В опасной близости - читать онлайн книгу. Автор: Ellen Fallen cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В опасной близости | Автор книги - Ellen Fallen

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

– Что? Чей экспонат? – Я действительно вроде не расслышала.

– Кошки и крысы. – Улыбается он. – Хотите посмотреть?

Перевожу взгляд на часы и вижу, что уже 11.30, я опаздываю.

– Прошу меня извинить, но мне необходимо бежать на работу. Спасибо вам огромное за экскурсию. До отъезда я обязательно вернусь.

– Можно я вам кое-что скажу? – Останавливает он меня.

– Конечно, – с улыбкой отвечаю я.

– Сходите перед отъездом в собор Святого Патрика. Я думаю, вам это поможет. – И он уходит, так, будто и не он сам вызвался мне помочь.

Окей, Святой Патрик, я много слышала о нем. Я выхожу на улицу и закрываю глаза от яркого солнца, что слепит глаза. Раскидываю руки в стороны, будто приветствую его. Это потрясающее место, Ирландия. Блин, совсем забыла попросить сфотографировать внутри собор, но камушки я прихватываю.

Глава 8
Мэттью

В очередной раз я жду Элизабет, как верный кокер-спаниель, застывший в одной позе. Все эти два часа я гипнотизирую дверь в ожидании, что она вот-вот зайдёт. Я зол, мы опоздаем на встречу с клиентом, и это неприлично. Он заказчик, а мы исполнители, я мог бы поехать один и плюнуть на нерадивую сотрудницу. Мог бы настучать на нее, но я этого не сделаю. В ее случае, лучше пусть она окажется в самой нелепой ситуации и поэтому опаздывает, чем, например, ее переехала машина. Смотрю на часы на моей руке, еще 15 минут. Встаю и начинаю ходить вокруг стола, о чем я, собственно, и говорил, я – спаниель.

Соседняя дверь хлопает, слышу возню, маты, смешанные звуки и бессвязную речь. Ну, естественно, я не могу это все услышать через дверь. Поэтому грею ухо около смежной двери.

Все, что я слышу это «бу-бу-бу, где это», «черт меня дернул». Я вытягиваюсь во весь рост, но не одного звука, и вдруг громкий стук в смежную дверь.

– Мистер Купер, – орет она, – я опоздала, не могу застегнуть платье. Пару минут.

Я отхожу в сторону и прислоняюсь к спинке кресла. Ей-богу, я чуть не обделался. Надо прекращать заниматься этой херней с подслушиванием. Делаю вид, что подхожу к двери, я ведь зол!

– Да вы не торопитесь, миссис Портман, еще часик можете пошататься по окрестностям, погладить все свои платья, подобрать лук. И даст бог, нам не влепят штраф, – издеваюсь.

Это я молодец, сейчас вылетит и кинется на меня, за все слова отвечу. Но лучше заранее найти ответы на примерные выпады девушки, чтобы не попасть впросак.

Открывает дверь и проходит мимо меня, нет, она скорей проплывает в стильном платье. Оно похоже на платье Моники Белуччи в фильме про Бонда. Облегающее, с длинными рукавами, единственная разница – оно не черное, а красное. Критически осматриваю ее наряд, она хороша, об этом я ей тоже не скажу. Закидываю ногу на ногу и скучающе рукой подпираю подбородок. Ее «блондинистые» волосы красиво собраны в строгую прическу сзади. Вот как тут не восхищаться, за 15 минут собралась.

– И что? Мы на подиуме что ли? – грубо говорю Бэт.

Вижу, как она хочет сказать дерьмо или промолчать, прямо борьба на лице, она мне сейчас вмажет…

– Не я развалилась в кресле в данный момент, это ты, как старый дед-пердун. Бедняга, даже голову не можешь держать. Не забудь взять с собой сумочку с таблетками, вдруг прихватит. Встретимся около машины. – Она открывает дверь и походкой от бедра направляется к выходу.

Серьезно, я тихо смеюсь, так, чтобы она не услышала. Кусаю губы, чтоб не заржать на весь отель. Она меня реально уделала. Просто в хлам разбила мое нападение. Окей, принцесса, сейчас я тебе устрою.

Хватаю карту и спускаюсь вслед за ней, она стоит у машины с откровенно скучающим видом.

– Такси, миссис Портман, вызвали? – Приподнимаю бровь.

– Не думаю, что есть смысл. Машина и так есть, – просто отвечает она.

– Это моя машина, а значит, она для меня. Поэтому я спрашиваю, заказали вы такси, или мне еще придется ждать вас там? – издеваюсь над ней.

– Открой чертову машину, Купер, – шипит она, цепляется пальцами в ручку и дергает ее.

– И не подумаю, не помню, чтобы я позволял переходить на личности. «Ты» нам не подходит, миссис Портман. Усекли? – Ее лицо практически бордовое. – Какие-то еще вопросы?

Очень изящно она надвигается на меня, подходит практически нос к носу, смотрит прямо в глаза. И вдруг неожиданно хватает меня за скулы и сжимает до ощутимых царапаний коготков.

– Ты наживаешь себе врага, – шепчет она.

«Я уже нажил его, но не в твоем лице, а в своем, во всем виновата ты!» – хочу сказать ей. Но она дура, не поймет, о чем я. Обхватываю своей рукой ее руку и сжимаю, не до хруста, но так, чтоб было ощутимо.

– Я бы на твоем месте задумался о работе, а не о варианте сесть в тюрьму. Села в машину, – грубо говорю ей.

Она делает шаг назад, глаза горят огнем, она меня готова убить. Но есть что-то еще, уважение?

– Я сказал быстро в машину. – Отодвигаю ее в сторону и сажусь за руль. Вижу, как она быстро обходит машину и садится. Вот лучше пусть молчит от греха подальше.

Мы подъезжаем к Mulberry garden, серое двухэтажное здание мишленовского ресторана. Именно здесь я назначил встречу заказчику. Обхожу машину, чтобы открыть дверь моему дизайнеру, и подаю руку. Я не могу отказаться от джентльменских привычек из-за этой занозы.

Заходим, и я называю фамилию, на кого записан столик, нас провожают, и мы садимся.

– Я думала, мы опаздываем, – не скрывая своего раздражения, говорит Бэт.

– Я тоже так думал, но мы сейчас здесь одни. – Беру меню, не хочу после нашей стычке еще и здесь сцепиться.

Меню, конечно, радует глаз, делаю вид, что я знаток блюд, но сказать честно, я ни хрена не понял.


Poached Scalop

Wild Haileabó

Prátaí Gnocchi

Confit Muiceoil Fáinní

Selectione af hand crafted Irish cheeses


Смотрю на Бэт и вижу глубокую морщину между бровей.

– Ты зачем меня сюда привел? Я же ни черта не понимаю, – она наклоняется над столом и тихо шепчет.

– Мы должны включить логику и эрудицию. – Она пинает меня под столом, я улыбаюсь. – Ну вот, первое похоже на слово Эскалоп.

– А следом идет слово Пашот! Яйца с мясом на первое? У них что, железные желудки? – сильнее сжимает меню, будто мои яйца в тиски, и шевелит губами. – Второе, дикий…

– Х-Хайлибу, что это? – Ставлю локти на стол, мне, если честно, уже не до приличий.

– Может в гугле набрать? – Хватает свой телефон и быстро пишет. – Американская атомная подводная лодка, единственный корабль этого типа. Что это, бл*дь?!

Я начинаю смеяться, она вместе со мной, эта игра в шарады нечто запредельное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению