Игра - читать онлайн книгу. Автор: Леона Дикин cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра | Автор книги - Леона Дикин

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Она страстная и умная, эта женщина, она любит велосипеды и остроумием не уступает самому Джеймсону. Куда уж лучше? Впервые в жизни ему грозила реальная опасность влюбиться.


Блум вернулась в родной Харрогейт, и многочисленные стрессы лондонской жизни отступили. Здесь она бежала быстрее, вдыхая свежий йоркширский воздух, и впервые за долгие месяцы чувствовала себя молодой и свободной.

Но этим ощущениям было не суждено продлиться.

Музыку в наушниках прервал телефонный звонок.

– Это я, – сказал Джеймсон. – Ты все еще в Йоркшире у мамы?

– Да. – Блум отерла рукавом пот с лица.

– Клэр получила сообщение от Джейн. Она заперта в мансарде где-то под Лидсом. Я уже еду в сторону Кингс-Кросс. А оттуда – в Лидс поездом в два тридцать. Сможешь встретиться со мной?

– В Лидсе пересядь на поезд до Харрогейта. Я встречу тебя на вокзале. Места в доме хватит.

– Уверена? Мне и отель сойдет.

– Мне здесь слишком просторно. Не помешает компания, заодно обустроим для нас базу.

Блум побежала обратно к дому – особняку с пятью спальнями в престижном районе Харрогейта. Ее отец был юристом, мать – хирургом-кардиологом, и оба, увлеченные своим делом, работали как одержимые. Они никогда не путешествовали, не ходили по ресторанам. Единственным, на что они тратили время и деньги, был их дом.

Джеймсон наверняка удивился ее приглашению. В ее лондонском доме он никогда не бывал, но здесь – другое дело. Для начала, этот дом ей не принадлежит. Во всяком случае, сейчас. Пока жива мама. И она здесь тоже совсем другая. Работа сделала из нее параноика, зацикленного на оберегании личной жизни. Слишком много она повидала случаев, когда люди доверяли окружающим, верили в их порядочность и дорого платили за это. Ей вспомнился сталкер, который восторженно объяснял ей, как запущенные в телефоне приложения для любителей бега облегчают ему слежку за выбранными женщинами: «Мне достаточно только выходить на пробежку где-нибудь в одном месте в течение нескольких дней, чтобы увидеть всех женщин, которые там бегают, и узнать, где они живут. В большинстве аккаунтов есть и настоящие имена, и фотки». Затем он являлся к жертвам домой и представлялся давним коллегой или школьным знакомым. Так все и начиналось. Блум отключила все службы определения местоположения на своем телефоне и избегала социальных сетей. Большой Брат вел слежку посредством хитроумных инструментов наблюдения, на которые люди подписывались сами.

Она отперла входную дверь и сняла кроссовки, прежде чем ступить на паркетный пол. Ее мать не позволяла ходить по дому в уличной обуви. Наскоро приняв душ, Блум взяла напрокат машину и позвонила давнему другу из полиции Уэст-Йоркшира. Кэролайн ей поможет. Как помогла много лет назад, когда Блум допустила свою первую ошибку, и ее мир начал рушиться. Она сама захочет помочь.

Глава 44

Джеймсон вышел из здания вокзала в Харрогейте и очутился в неожиданно симпатичном городке. Вдоль тротуаров выстроились цветущие деревья, напротив высилось впечатляющее здание – полумесяцем, из камня оттенка карамели, огибающее огромную площадь, пестрящую цветочными клумбами.

– Маркус? – К нему направлялась Блум, одетая в белую хлопковую рубашку и синие джинсы. В джинсах он увидел ее впервые. На ней даже деним выглядел элегантно. – До дома можно дойти пешком, – сказала она. – Здесь недалеко.

– Веди, – согласился он, и они двинулись по улице вдоль роскошных бутиков и дорогих сетевых магазинов. – Значит, вот где ты выросла.

– Да. Суровый был старт, – ответила она.

– Снова шутишь, Огаста? Смотри, скоро начнет приедаться.

Дорога привела к перекрестку. Слева широкий травянистый бордюр отделял тротуар от внушительных викторианских строений, прямо впереди обелиск в форме иглы возвышался на площади с круговым движением и клумбами весенних цветов в центре. Пока они переходили через улицу в сторону обширного газона, Джеймсон заметил дорогое с виду кафе.

– «У Бетти», – прочел он вывеску. – Это о нем я слышал?

– Скорее всего, – ответила она. – Оно славится на всю округу. Туристы часами ждут в очереди, когда освободится столик.

– А оно того стоит?

– Моя мама говорила: «Какой-то несчастный чай», но он у них и вправду очень хорош.

Здесь Блум держалась гораздо свободнее. В Лондоне она редко заговаривала о своей матери, разве что упоминала о предстоящих поездках в гости. Может, ему удастся побольше узнать о ней. Он уважал ее право на личную жизнь, зная, насколько она дорожит ею, но вместе с тем ему нестерпимо хотелось узнать, какую предысторию должна иметь женщина, чтобы стать такой, как Огаста Блум.

Приближаясь к дому семьи Блум, Джеймсон невольно присвистнул. Стоящий на отдельном участке и окруженный низкой оградой и аккуратно подстриженной живой изгородью, дом был каменным, с большими эркерами по обе стороны от входной двери и даже с башенками на крыше.

– Теперь понимаю, почему твоя мама захотела остаться здесь.

Блум отперла дверь.

– Сейчас она в доме престарелых.

– Извини. Я не знал.

– Деменция. Свою сумку можешь оставить в первой комнате слева на верхнем этаже. Я поставлю чайник и расскажу, что удалось выяснить.

Джеймсон чуть не присвистнул снова, открыв дверь в свою комнату: обои с цветочным рисунком от пола до потолка, ткани в цветочек, два больших окна: одно обращено на газон, другое – на подъездную дорожку. Он поставил свою сумку на кровать красного дерева с выгнутыми, как у саней, спинками и заглянул в соседнюю ванную. Казалось, он очутился в загородном отеле.

Внизу Блум выставляла на кухонный стол фарфоровый чайник и чашки из того же сервиза. Рядом была разложена топографическая карта с большим красным кругом в центре.

– Тридцать минут езды во всех направлениях. То есть от Нэрсборо, вот здесь, до Тадкастера и Шерберна в округе Элмет на три часа, Дартона и Холмферта на шесть часов и Хебден-Бриджа и Хауарта на девять часов. Со всеми промежуточными населенными пунктами. Это очень много. – Она передала ему чай.

– Есть где-нибудь церковь Всех Святых и магазины сети «Маджестик вайн»?

– Церкви Всех Святых есть в Брэдфорде, Керкби-Оверблоу, Илкли, Шерберне, Батли и Бингли.

– А «Маджестик вайн»?

– В Уэст-Йоркшире – пять магазинов сети: в Лидсе, Хаддерсфилде, Уэйкфилде, Харрогейте и Илкли.

– Значит, Джейн в Илкли. – Телефон Джеймсона коротко вздрогнул.

– Джейн в Илкли, – согласилась Блум.

– В доме с неизвестным номером, на улице с неизвестным названием. Большой он, этот Илкли?

– Слишком. Нам понадобится помощь. Я уже связалась с полицией Уэст-Йоркшира, офицер в Илкли поручила подчиненным провести опросы. Я отправила им снимки Джейн и Ланы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию