История о магии - читать онлайн книгу. Автор: Крис Колфер cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История о магии | Автор книги - Крис Колфер

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– Давным-давно в королевстве сурков жил-был маленький храбрый сурок по имени Смельчак…

Бристал читала книгу несколько часов – ее одноклассники оказались хорошими слушателями и внимали каждому слову. В конце концов ребят стало клонить в сон, и Бристал пометила страницу, на которой остановилась, чтобы дочитать историю позже.

В ту ненастную ночь никто не ушел к себе: все спали на кровати Бристал, пока за окном бушевала гроза. Благодаря непогоде и хорошей сказке ребята уже начали относиться друг к другу как к членам семьи – пожелание мадам Грозенберри сбывалось.

Глава 10
Дочь музыкантов
История о магии

Наутро за завтраком ребята со смехом вспоминали свою ночевку. Даже Тангерина признала, что ей понравилось слушать историю о смелом сурке. Мадам Грозенберри обрадовалась таким новостям, но, конечно, она им напомнила, как важно перед уроками хорошо высыпаться. Такие ночевки лучше оставить для особых случаев.

Во время завтрака в столовую вошла миссис Ви и отдала мадам Грозенберри черный конверт.

– Только что пришел, мадам.

Бристал невольно задержала взгляд на конверте: он был словно покрыт змеиной чешуей и запечатан сургучной печатью цвета засохшей крови. Мадам Грозенберри посмотрела на него и побелела как полотно. Открыв конверт ножом для масла, она быстро развернула письмо.

– Сюда доставляют почту? – поинтересовался Ксантус.

Тангерина привычно закатила глаза.

– Это волшебная почта, – объяснила она. – Когда опускаешь конверт в волшебный почтовый ящик, он тут же попадает в ящик адресата.

– Небольшие вещицы тоже можно отправлять таким способом, – добавила Скайлин. – Я вот жду, когда мне пришлют мою песчанку.

– Ух ты, мгновенная почта, – восхитился Ксантус. – Отлично придумано.

Пока ребята обсуждали волшебную почту, Бристал не сводила взгляда с мадам Грозенберри. Письмо из черного конверта, видимо, содержало дурные вести: фея будто окаменела, читая послание. Закончив, она сложила пергамент и убрала его. Взгляд ее, устремленный вдаль, выражал тревогу.

– Мадам Грозенберри, что-то случилось? – спросила Бристал.

– О, вовсе нет, – отозвалась мадам Грозенберри и замолкла.

– Кто вам написал?

– Старая подруга. Увы, одна наша общая знакомая тяжело больна, и моя подруга написала мне о ее состоянии… Извините, мне нужно ответить на письмо до начала нашего урока. Встретимся на улице через несколько минут.

Мадам Грозенберри взяла конверт за уголок и сожгла его в фиолетовом пламени. Затем она вышла из-за стола и поднялась в свой кабинет. Несмотря на слова наставницы, Бристал знала, что она недоговаривает: такое же озабоченное выражение появилось на ее лице, когда Бристал накануне упомянула Северный конфликт.

– Ты молодец, что спросила, – сказала Скайлин. – Мне было любопытно, кто присылает мадам Грозенберри эти письма, но я не хотела совать нос.

– То есть это не первый раз?

– Нет, их почти каждый день присылают. И, если хочешь знать мое мнение, я думаю, они не от ее подруги.

– А от кого же?

Скайлин ухмыльнулась.

– Мне кажется, у мадам Грозенберри есть тайный поклонник.

Все за столом засмеялись над этим предположением, кроме Бристал. Нет, она не думала, что у мадам Грозенберри завелся воздыхатель, но у феи действительно были свои секреты.

– В последний раз, когда у меня был тайный поклонник, мир населяли драконы! – пошутила миссис Ви. – ХА-ХА! Смекнули? Потому что я старая.

Даже с объяснением никто из ребят не выдавил улыбку.

– Коли бы я умела шутить, стряпать мне бы не пришлось! ХА-ХА!

Экономка убрала со стола и ушла на кухню. Как только дверь за ней закрылась, Эмеральда испытующе посмотрела на Тангерину и Скайлин.

– У нее вообще есть хорошие шутки?

Тангерина и Скайлин медленно помотали головами – они были сыты по горло неуместными шутками миссис Ви.

– Нет… – пробормотала Тангерина. – Ни одной.

После завтрака ребята вышли на улицу дожидаться мадам Грозенберри. Наставница отвечала на письмо гораздо дольше, чем собиралась, и Бристал еще больше укрепилась в своих подозрениях.

Устав ждать, ребята уже собрались сходить за мадам, но вдруг услышали доносившийся издалека необычный звук: какофония из барабанной дроби, звона цимбал и рева труб сливалась в диковинную мелодию, которая повторялась снова и снова. Наконец из-за живой ограды показалась крытая повозка, похожая на домик на колесах. Расцветка у нее была пестрая: ярко-голубой корпус, красные колеса и желтая крыша. На месте возницы сидели мужчина и женщина, но, вместо того чтобы править лошадьми, они крутили педали, и повозка ехала вперед.

Незнакомцы были ярко размалеваны и одеты в нелепые цветастые наряды. Лицо мужчины украшали пышные усы, в правом ухе блестела золотая серьга, а на голове красовалась шляпа-цилиндр с красным пером. Женщина же носила тюрбан, а на шее ее в несколько рядов висели бусы. Когда они подъехали ближе, ребята заметили, что музыкальные инструменты, прикрепленные к повозке, приводятся в движение рычагами, которые, в свою очередь, работают от крутящихся педалей, поэтому мелодия и звучит непрерывно. На обеих сторонах повозки были одинаковые надписи:

ГУСИНАЯ ТРУППА

Подъехав к замку, странная парочка потянула за тормозные рычаги. Когда повозка остановилась, музыка наконец-то перестала играть. Увидев ребят, мужчина и женщина обрадовались, но те смотрели на их изукрашенный дом на колесах круглыми от удивления глазами.

– Здрасьте. – Мужчина приподнял шляпу. – Это школа для магически одаренных детей мадам Грозенберри?

– Вообще-то просто академия магии мадам Грозенберри, – ответила Тангерина.

– Она решила, что лучше меньше, да лучше, – добавила Скайлин.

– Отлично! – сказала женщина и, повернувшись назад, крикнула: – Люси, собирай вещи! Мы приехали!

Дверь повозки резко распахнулась настежь, и на землю соскочила девочка лет тринадцати, невысокая и полненькая, с короткими кудрявыми волосами и круглым румяным лицом. Одета она была в черный брючный костюм на пару размеров больше, шляпу-котелок и черные сапоги, а на шее у нее болталось ожерелье из бутылочных крышечек. В руках она держала небольшой чемоданчик из кожи дикобраза, а через плечо у нее висела походная фляга, сделанная из черепа бобра.

Чудаковатая девочка хмуро смотрела на замок – похоже, его величественный вид совсем не произвел на нее впечатления.

– Здесь все слишком радужно, – наконец выговорила она.

– Прости, а ты кто такая? – не удержалась Тангерина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению