История о магии - читать онлайн книгу. Автор: Крис Колфер cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История о магии | Автор книги - Крис Колфер

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Девочка повернулась к ребятам и посмотрела на них, вздернув брови.

– Люси меня зовут. Вы что, меня не узнали?

– Откуда нам тебя знать? – удивилась Скайлин.

– Вообще-то, я известная музыкантша, играю на тамбурине, – сказала Люси, показывая на надпись на повозке. – Может, вы слыхали о нашей семейной труппе?

– Погоди, – снисходительно усмехнувшись, обратилась к девочке Тангерина, – тебя зовут Люси Гуси?

Юная музыкантша густо покраснела и зло посмотрела на нее.

– Не Гуси, а Гусь. Но откуда тебе знать, ты же невежда. Так что залепи себе рот пчелиным воском. Не имеешь права важничать – у тебя улей в волосах. Так-то.

Бристал, Ксантус и Эмеральда не смогли сдержать смех. Тангерина же разозлилась, и ее пчелки рассерженно зажужжали.

– Не слушай ее, Тангерина, – прошептала Скайлин. – Она так одета, будто на похороны собралась.

– Ой, простите, ходячая лужа что-то сказала про мою одежду? – напустилась за нее Люси. – Чтоб ты знала, эту шляпу я выиграла, когда победила гоблина в поединке! А эти крышки с ожерелья я собственными зубами вынимала из бутылок! А потом праздновала с троллями! А ты чего добилась в жизни? Превратилась в пар?

Ребята опешили от выпадов Люси. Родители девочки лишь покачали головами и вздохнули – видимо, им было не привыкать к грубостям дочери.

– Пожалуйста, не обижайтесь на Люси, она просто немного нервничает, – извинилась миссис Гусь. – Люси, ты нам обещала хорошо себя вести! А будешь грубить – не заведешь друзей в новой школе!

– Они первые начали, – пробормотала Люси.

– Постойте, она что, остается тут?! – воскликнула Тангерина.

Мистер и миссис Гусь переглянулись.

– Мы как раз хотели обсудить это с мадам Грозенберри, – сказал мистер Гусь. – Она здесь?

– Она у себя в кабинете, на втором этаже, – ответила Бристал. – Хотите, я вас провожу?

– Да, спасибо большое.

Бристал повела за собой семью по лестнице наверх. Прежде чем зайти в замок, Люси напоследок метнула на Тангерину недобрый взгляд.

– Не волнуйся, горшочек с медом, мадам Грозенберри не захочет, чтобы такая как я училась в ее школе. Не успеешь оглянуться, меня уже след простынет.

Чета Гусь вошла вслед за Бристал в холл, и они вместе поднялись на второй этаж. По пути Люси морщилась и корчила гримасы, словно ей было больно смотреть на окружающую обстановку. Бристал постучала в кабинет мадам Грозенберри и, приоткрыв дверь, заглянула внутрь. Фея расхаживала из стороны в сторону перед камином, судя по всему, чем-то сильно озабоченная.

– Мадам Грозенберри? – позвала ее Бристал.

Фея явно не ждала гостей и вздрогнула, услышав свое имя.

– Да, Бристал?

– К вам тут пришли. И они надеются, что вы возьмете их дочь к себе в ученицы.

– Правда? – Мадам Грозенберри выглядела удивленной. – Что ж, пригласи их.

Бристал пропустила семейство Гусь в кабинет наставницы и оставила их наедине. По всей видимости, урок откладывался на неопределенное время, поэтому Бристал пошла к себе взять книгу, чтобы скоротать ожидание.

Разглядывая названия на корешках, Бристал услышала какое-то приглушенное бормотание. Она пошла на звук и поняла, что он доносится с нижней полки. Отодвинув книги, она обнаружила небольшую дыру в стене. Бристал стало любопытно, и она заглянула в щель – из нее было видно кабинет мадам Грозенберри!

Мистер и миссис Гусь устроились в креслах напротив мадам Грозенберри, которая сидела за своим стеклянным столом. Пока взрослые разговаривали, Люси бродила по комнате, разглядывая вещи, но вид у нее был безучастный ко всему, что она видела. Бристал не хотела подслушивать, но тут миссис Гусь сказала кое-что странное.

– Все началось с воронов. Тогда-то мы и поняли, что наша Люси – особенная.

– С воронов? – переспросила мадам Грозенберри. – Ну и ну.

Миссис Гусь кивнула.

– Когда я была брюхата Люси, к нашему дому стали слетаться птицы. Мы подумали, наш дом просто попадался им по пути на юг, когда они улетали на зиму, но зима прошла, наступило лето, а вороны остались. Чем больше становился живот, тем больше воронов прилетало к нашему дому. Мой муж пытался их прогнать, но ничего не вышло. В ночь, когда у меня начались роды, все птицы истошно каркали. Это было просто невыносимо, я чуть с ума не сошла и не оглохла! Но как только Люси родилась, все вороны улетели. Мы до сих пор не знаем, зачем они прилетали.

Слушая рассказ, мадам Грозенберри задумчиво потирала подбородок. Бристал поняла, что фея точно знает, почему возле дома появились птицы, но пока не хочет это объяснять.

– Как любопытно, – произнесла она. – Надо полагать, дальше происходило еще больше странностей?

– Это еще мягко сказано, – кивнул мистер Гусь. – И так продолжалось все ее детство. Происшествия жуткие, но в целом безобидные. Пуговичные глаза на игрушках Люси превращались в настоящие и наблюдали за нами в доме. Нам пришлось закрывать сверху колыбельку Люси, чтобы она не взлетала в воздух во сне. А стоило нам отвернуться, когда Люси принимала ванну, как она наполняла ее лягушками.

В целом мы справлялись с такими случаями. Но недавно Люси совсем отбилась от рук. Мы бродячие музыканты и выступаем с концертами во всех королевствах, но в некоторые места нам теперь вход заказан из-за того, что натворила там Люси.

– А что она натворила? – спросила мадам Грозенберри.

– Однажды ночью мы выступали в пабе в Западном королевстве. Зрители прилично выпили и начали вести себя бесцеремонно. Они освистали нас, и Люси расстроилась. Она погрозила им кулаком, и их выпивка превратилась в собачью мочу! Люди задыхались, их рвало.

– В другой раз мы устроили закрытый концерт для знатных господ в Северном королевстве, – вспомнила миссис Гусь. – Люси играла соло на тамбурине, как вдруг заметила, что какая-то герцогиня в первом ряду зевнула. Люси обиделась, и косы герцогини превратились в змей!

– Несколько месяцев назад мы выступали в небольшом театре в Южном королевстве, – продолжил мистер Гусь. – После концерта владелец театра отказался нам заплатить. Сказал, мол, играем мы фальшиво, аж кровь из ушей! Как только мы отъехали на порядочное расстояние, театр просто развалился как карточный домик, словно от землетрясения! Но остальные здания рядом с ним стояли целехонькие.

– Ну и ну, – ахнула мадам Грозенберри.

– Кстати говоря, последним случаем я очень горжусь, – подала голос Люси. – Этот гад сам напросился.

– К счастью, никто не заподозрил, что к этим происшествиям причастна Люси, – сказал мистер Гусь. – Но так или иначе, о наших выступлениях пошла дурная слава. Мы боимся, что люди догадаются, кто такая Люси, и попытаются ей навредить.

– Поэтому мы и привезли ее к вам, – объяснила миссис Гусь. – Мы очень любим Люси, но больше не можем о ней заботиться. Мы не справляемся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению