Охота на наследника - читать онлайн книгу. Автор: Джен Алин cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на наследника | Автор книги - Джен Алин

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Вы это серьезно, сэр?

– Вполне мистер Трент, – улыбнулся Бренсон. – Выкладывайте, что вы узнали об их семье: каково состояние, родословная, я хочу знать все о будущей леди Редингтон.

Озадаченный юрист вынул окуляр, нацепил на глаз и принялся перелистывать бумаги. Он не мог поверить, что молодой лорд так скоро возьмется за разум и обзаведется семьей. Но выбор его был весьма странен, если не сказать неподходящим.

– В былые времена их имя уважали в обществе. Мистер Честер был сыном барона Нормана, однако титул по наследству не передавался. Он унаследовал немалое состояние и жил, как и подобает джентльмену его уровня, однако после смерти оказалось, расходы он свои превысил. Долги были уплачены его братом, однако его дочери и жена остались на весьма скромном попечении. Теперь они всего лишь ваши арендаторы, едва ли достойная партия для вас, милорд.

– Они бедны?

– По вашим меркам да, милорд. Сума приданого за мисс Честер всего тысяча фунтов.

– Отлично! – забавляясь изумлением Трента, подытожил Бренсон.

– Боюсь, ваш батюшка не одобрил бы этот выбор.

– Это–то меня и радует. Надеюсь, он просто был бы в не себя. И поэтому, готовьте все полагающее для свадебного контракта. Помните мне нужно, чтоб вы четко расписали все, что ей причитается в качестве леди Редингтон. Впишите суму в десять тысяч за сына и две тысячи за дочь. Думаю, это должно вполне ее удовлетворить. Ах, да, и пусть коттедж перейдет после свадьбы к ней – это будет мой свадебный подарок.

Трент поклонился и покинул кабинет.

Бренсон довольный зашагал взад-вперед. Следует все продумать. После того поцелуя он понял, что ему хочется сделать. Может, тому виной те странные чувства, которые она ему навеяла во время разговора, а может, ее невинность и искренность, но он решил –Джулия станет его женой. Ему нужен наследник: она молода, здорова и вызывает в нем интерес. Зачем же без пользы портить этот цветок? После всего он предоставит ей все необходимое: она станет хозяйкой Адриан-Менор, будет жить поблизости от своих родных. Это должно скрасить скуку, когда у Бренсона угаснет к ней интерес. Добиться же близости не составит труда. Вчера он это понял, она бы не смогла ему отказать, прояви он напор. Что ж осталось слегка притрусить это все романтикой и все будет схвачено. Тетя Бет будет счастлива. Это Рождество она запомнит, как счастливейшее. Немного поиграть роль примерного мужа не составит труда, а после все будет как прежде. Он сошлется на дела и уедет в Лондон. Будет навещать ее два три раза в год. Этого вполне хватит.

Все просто идеально.


***

И зачем она, согласилась участвовать в этом нелепом состязании, – мысленно бранила себя Джулия. Кажется, девицы решили показать кто из них глупее.

Редингтон, чья команда, к слову сказать, проиграла, в качестве приза предложил организовать прогулку на двуколках со всеми полагающимися до, и после увеселениями.

Идея победителей привела в восторг. А

Редингтон не преминул похвастать двумя отличными кабриолетами, которые и будут предоставлены участникам.

Поскольку счастье этой прогулки должны были разделить только выигравшие, Джулию весьма удивило персональное приглашение. Абби была в не себя от гнева. Она одновременно порицала Джулию и заявляла, что та обязана туда пойти. Чтоб хоть как-то успокоить ее, Джулия согласилась. Это послужило поводом для сестры пойти в качестве компаньонки, чего собственно она и добивалась.

– Ну что ты и сейчас будешь говорить, что он равнодушен к тебе? – язвительно заявила Аббигейл, наклонившись к уху сестры.

Возле Адриан-Менор была легкая суматоха, все рассаживались по экипажам, чтоб с ветерком прокатиться, хотя день был прохладным. Удивительно солнечный, но прохладный. Зима, похоже, в этом году затягивала свой приход. Старые знатоки уверяли, с первыми зимними днями настанут и холода.

Мистер Нельсон осматривая экипаж, что-то восторженно говорил о рессорах. Его младшая дочь повисла у него на руке, делая вид, что беседа отца и Редингтона ей очень интересна. Дебора Мичмонд тоже стояла рядом, и хотя ее уши занимал мистер Грэм, она успевала составлять конкуренцию мисс Нельсон.

Единственная кто не делал вид, что интересуется транспортом, была Джулия и, заметив это, Аббигайл подошла, чтоб, как всегда, упрекнуть сестру. Стоя только что в соседнем кружке она подметила, как Редингтон поглядывал на стоящую отдельно Джулию, и это задело ее.

– Разве не странно, что нас вообще пригласили?

– Не знаю, – безразлично ответила Джулия, – ты у нас все лучше знаешь. И вообще хватит меня донимать, иначе я сошлюсь на головную боль и вообще пойду домой.

– Ты не посмеешь!

– Посмею, так что иди и присоединяйся к беседе.

Поговорить Абби не успела, так как все стали рассаживаться по своим местам, а она так стремилась попасть в карету с Редингтоном, что умудрилась вытеснить мистера Грэма.

Тот присоединился к Джулии и любезно подал ей руку, помогая взобраться в свободный четырехместный кабриолет.

– Чудесная погода, не правда ли, мисс Честер?

– Вы правы, мистер Грэм, – любезно ответила Джулия, хотя в эту минуту скорее тяготилась предстоящей прогулкой, нежели наслаждалась. – Вы не знаете, случайно, куда мы держим путь?

– Увы нет, но думаю скучно не будет, лорд Редингтон умеет организовать веселье.

В ответ Джулия лишь натянуто улыбнулась. Одно ее радовало, что Редингтон не поедет с ней в одном экипаже. Около второго кабриолета шел оживленный спор. Решали кто будет лишним и видимо никто из девушек уступать не собирался. Джулия была уверенна, что она поедет в сопровождение Грэма и мистера Нельсона, однако ошиблась.

– О, кажется, нам оказана честь, ехать с хозяином, – Джулия резко повернула голову, и к своему неудовольствию поняла, что Редингтон идет к ним.

Как же, наверное, раздосадована Абби и остальные, без тени злорадства думала она, пока они плавно катили в сопровождение редких реплик мистера Грэма. Они с Редингтоном были мало знакомы, к тому же лорд был старше и выше по положению, следовательно, ему давалось право начинать разговор или спрашивать о чем-либо. Но тот не спешил говорить. Всю дорогу он глядел на Джулию с каким-то загадочным огоньком в глазах. От этого легкое раздражение в ней только росло.

– Куда же мы едем, лорд Редингтон? – чтоб хоть как–то отвлечься от его глаз, Джулия решила заговорить, надеясь, что к ней подключиться мистер Грэм.

– В одно красивое место, несколько акров прекрасных лесных угодий уже давно обходились без моего внимания, поэтому я решил использовать эту прогулку, чтоб заодно посмотреть мой охотничий домик. Думаю, мистер Нельсон и вы мистер Грэм будете не против в скором времени составить мне компанию и поохотиться вместе.

– С превеликим удовольствием. Уверен мистер Нельсон тоже не откажет. Он заядлый охотник.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию