Семейная тайна - читать онлайн книгу. Автор: Жозефина Кокс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семейная тайна | Автор книги - Жозефина Кокс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Однажды утром, вскоре после того как Тони и Айлин вернулись из Блэкпула, именно эта девушка продала ему овощи. Уже собираясь уходить, Тони улыбнулся и пожелал ей хорошего утра. Странным было то, что, когда продавщица улыбнулась ему в ответ, мужчине показалось, что они уже где-то встречались – не здесь, а в другом месте, и он знал ее прежде. Тони напрягал память, пытаясь понять, где же это могло произойти, но в конце концов решил, что ошибся. Да и где мог такой старый сыч, как он, повстречать такую яркую молодую женщину?!

Заглянув в овощную лавку в следующий раз, Тони вновь встретил эту девушку, и его вновь охватило смутное чувство, что они когда-то знали друг друга.

Это чувство не покидало его, и Тони стал часто думать о молодой продавщице, мучительно пытаясь припомнить, где же они все-таки могли видеться. Казалось, память отказывалась ему служить, но желание вспомнить росло с невероятной силой. Это ощущение было похоже на то, которое испытывает человек, у которого непрестанно чешется заживающая рана. Примечательно, что по какой-то причине, которую Тони не мог себе объяснить, он ни словом не обмолвился об этом наваждении жене.

Несколько дней спустя, вернувшись из овощной лавки с пакетом салата, он обнаружил Айлин в гостиной. Она убирала в письменном столе: хотела разобрать пару переполненных ящичков – и в нижнем ей на глаза попалось несколько старых фотоальбомов, которые она отложила в сторону. Впрочем, Айлин не удалось справиться с любопытством, и она взглянула на них мельком. Ее заинтересовали групповые семейные снимки в серо-коричневых тонах, на которых были старательно расставлены и рассажены тщательно одетые по старой моде родственники, на лицах которых можно было заметить отдаленное сходство. В тот самый миг, когда Айлин наскоро просматривала фотографии, вошел Тони и застал ее на полу с раскрытым альбомом на коленях.

– Взгляни на эти чудесные старые фото, Тони! Я уже успела забыть, какие снимки хранятся в этом альбоме. Думаю, ты захочешь сохранить вот эти – на них запечатлена твоя семья много лет назад. Это, должно быть, твоя бабушка, я угадала? Бог мой, в этом корсете у нее осиная талия! А как тебе эта шляпка? А вот твоя мать; ее я, конечно, узнала. Да, в молодости она была красавицей, правда? Здесь ей, должно быть, восемнадцать или девятнадцать, как думаешь?

Тони посмотрел через плечо жены на улыбающиеся глаза своей молодой матери и в тот же миг понял – понял совершенно отчетливо, – почему девушка в овощной лавке показалась ему знакомой. Она была точной копией его матери! Эта девушка могла бы быть ее внучкой, с такими же веселыми глазами и очаровательной улыбкой.

Мужчина что-то невнятно ответил Айлин и тут же поспешил в сарай, чтобы обдумать в одиночестве мысль, пронзившую его сознание, словно вспышка молнии.

Он присел на газонокосилку и несколько раз глубоко вдохнул, стараясь мыслить логически и разложить по полочкам все, что ему известно.

Продавщице было около девятнадцати лет. Таким был бы возраст его ребенка, если бы Мэри забеременела тогда, после их единственной близости. У Тони не было интимных отношений с другими женщинами – за исключением, разумеется, Айлин; а его жена никак не могла родить ребенка втайне от него. Конечно же, для них обоих было драмой то, что они не могли иметь детей. Тем не менее мысль о том, что у него есть дочь, а он не знает об этом, казалась Тони совершенно нелепой. Разумеется, Мэри сказала бы ему, если бы родила от него ребенка. Но, с другой стороны, она была вдовой, и появление незаконнорожденного малыша сломало бы ей жизнь… Возможно ли, что она все-таки родила от него и каким-то образом это скрыла? В городе, в котором, он знал, до сих пор живет Мэри, жила также девушка, как две капли воды похожая на его мать. Как еще можно это объяснить? А вдруг именно по этой причине Мэри приехала в Блэкпул после стольких лет?书

Несколько последующих дней Тони напряженно думал о том, стоит ли ему пытаться выяснить обстоятельства. Можно было бы расспросить о девушке из овощной лавки в ее отсутствие, и это помогло бы ему продвинуться в своем расследовании, пока он не узнает наконец всю правду. Но что хорошего это даст? Лишь разобьет сердце Айлин, а Тони был уверен, что и так причинил ей много горя. О да, она была ему замечательной женой и смогла оставить его измену позади, но Тони понимал, что их супружеские отношения утратили былую остроту, им не хватало красок, и в этом виноват он. Он перестал следить за собой, стал старым, толстым, неинтересным занудой, в то время как его жена покупала модную одежду, была активной, неизменно элегантной и остроумной – и уже одним своим присутствием оказывала ему честь. У Айлин было много друзей, и она часто ходила с ними куда-нибудь, в то время как главными событиями в его жизни были походы в овощную лавку да стрижка лужайки.

Лучше пусть все останется как есть. Для него это не имеет значения, а вот Айлин может пострадать… Тони сказал себе, что теперь ему уже слишком поздно участвовать в воспитании дочери, да и, быть может, она не желает его знать. Девушка выглядит уверенной в себе, а это, как правило, объясняется правильным воспитанием в любящей семье.

Тони решил никому не рассказывать о своем открытии. Ему следует дорожить тем, что он имеет, и не беспокоиться о том, чего не должно было случиться. Сейчас, с наступлением старости, когда у него нет никого из родных, кроме Айлин, его забота должна быть посвящена исключительно ей. Тони дал себе слово попытаться стать как можно более похожим на того мужчину, за которого Айлин вышла замуж много лет назад, – статного, сильного идеалиста. Он не мог изменить прошлое, но мог попробовать снова стать тем, в кого его жена когда-то влюбилась.

Тони решил больше не ходить в овощную лавку. Лучше ему вообще не встречаться с дочерью. Он почти не знал эту девушку, а впустить ее в свою жизнь даже на миллиметр казалось ему предательством – словно он опять обманывал Айлин, да еще шпионил за этой девушкой. Лучше постараться вовсе не думать о ней.

Тони показалось, что в происходящее вмешалась сама судьба, когда несколько недель спустя вдруг увидел в городе продавщицу из овощной лавки: она делала покупки вместе с Бэт, их с Айлин общей подругой.

Его решимость выбросить продавщицу из головы тут же улетучилась, и при первой же встрече с Бэт Тони упомянул о том, что видел ее как-то в компании симпатичной длинноволосой шатенки.

Бэт широко улыбнулась, тут же догадавшись, о ком идет речь.

– Это Кэти, девушка Ронни, – пояснила она. – Кэти работает в овощной лавке. Они с моим братом уже какое-то время встречаются, и, надеюсь, скоро их отношения выйдут на новый уровень. Она просто замечательная, и Ронни от нее без ума. Правда, недавно ему пришлось уехать на север в поисках работы, но я знаю, он собирается вернуться и жениться на Кэти.

– Кэти, говоришь?.. – Тони постарался продемонстрировать исключительно светский интерес, тщательно следя за своим голосом и выражением лица. – Красивое имя для красивой девушки.

– Да, она настоящая красавица, – согласилась Бэт. – И к тому же замечательный человек.

– Дай-ка сообразить… – Тони задумался. – По-моему, я видел ее в овощной лавке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию