Эксклюзивное соблазнение - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Смарт cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эксклюзивное соблазнение | Автор книги - Мишель Смарт

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

– Тогда где она? Почему ее здесь нет?

– Она ушла домой.

– Домой? – Карла презрительно фыркнула. – А все остальные работают! Начинается период рождественских распродаж, а она валяется дома на диване?

Прежде чем Алессио сумел защитить свою жену, Джина поддержала свою сестру:

– Она не такая, как мы. Она не создана для бизнеса. Всю неделю она работала со мной, но явно хотела быть в другом месте.

– Неудивительно, ведь ты даже не удосужилась поддержать ее, – заметил Алессио.

– Она всю неделю пялится на часы! Мы пытаемся забыть, что она была подругой Доменико, но это нелегко. Она должна попытаться стать такой, как мы.

Алессио ударил кулаком по столу.

– Она старается! Если я узнаю, что кто-то из вас относится к ней без уважения, я лично выкину вас из компании.

Он отмахнулся от мыслей о своей семье, когда они вошли в просторную приемную. И представил Бет улыбающейся секретарше. Потом зарегистрировался при помощи отпечатка своего большого пальца; после у Бет взяли отпечаток большого пальца для оформления пропуска.

Если его семье это не понравится, наплевать.

– Все это здание – мастерская? – спросила Бет.

– Только восточное крыло. В других крыльях здания – лаборатории.

– Я думала, они в разных местах.

– После реконструкции они располагаются под одной крышей.

– Почему здесь? – Ее глаза сверкали от любопытства.

– Семья Палветти родом отсюда.

– Озеро Комо? Я думала, вы из Милана.

– У моего прадеда была небольшая мастерская на первом этаже семейного дома в километре отсюда. Его научил ремеслу собственный отец. Изготовление ювелирных изделий было семейной профессией на протяжении нескольких поколений до того, как компания Палветти стала такой, как сегодня.

Он открыл двойные двери справа, и они вошли в художественную студию. Бет разглядывала все вокруг, пока Алессио рассказывал историю своей семьи.

– После войны, когда Европа и мир оправлялись от ужасов, какой-то венецианец заблудился по пути на свою виллу у озера. Он пришел в мастерскую, и ему понравилось кольцо, которое делал мой прадедушка. Он заказал кольцо для своей жены. Она показала его своим подругам – тем, кто мог себе позволить заказывать ювелирные изделия. Молва быстро распространилась. Прадедушку буквально завалили заказами. Моя прабабушка помогла ему основать бизнес. Я ни разу не видел ее, но мой отец описывал ее как грозную даму. Она считала, что наше уникальное преимущество – эксклюзивность и таинственность. Она была движущей силой Палветти с самого начала. В то время не было ни рекламы, ни системы маркетинга. Она предложила следующее: носить наши украшения и пользоваться нашими духами должны только избранные богачи. Мой дедушка и его братья и сестры начинали работать в компании, как только им исполнялось восемнадцать лет.

– Что случилось с домом, где все это началось?

– Им владеет один из моих двоюродных братьев.

Бет разглядывала мастерскую: рабочие столы и инструменты, работников в спецодежде.

К ней и Алессио торопливо подошел худощавый мужчина – его двоюродный брат, Джанлуиджи.

Джанлуиджи управлял мастерской. Он также был братом Карлы и Джины, и этот факт шокировал Бет, потому что Джанлуиджи поздоровался с ней с искренним теплом и энтузиазмом. Он показал ей то, над чем работал: широкий золотой браслет, наполовину инкрустированный сверкающими драгоценными камнями разных цветов. Он объяснил, что это – часть заказа шейха для его новой невесты.

Бет не удержалась, спросив цену.

– Весь набор стоит шесть миллионов евро.

Месяц назад, услышав такую цифру, Бет опешила бы.

– Очень красиво, – с чувством произнесла она. – Я в восторге от вашего таланта.

Когда они вышли из мастерской и вернулись в приемную, она сказала Алессио:

– Я не знала, что Палветти до сих пор делает ювелирные украшения.

– Джанлуиджи не единственный ювелир. Его старшая дочь хочет пройти обучение в мастерской после окончания школы. Четверо из наших ювелиров – члены семьи. В лаборатории работает шесть наших родственников. Я говорил тебе, в нашей компании каждому найдется работа.

Он открыл дверь с другой стороны приемной, и Бет внезапно оказалась в фантастическом мире с людьми в белых халатах.

Перед ней была оранжерея, комната с высушенными ингредиентами, цех розлива парфюма и зал для упаковки продукции. Там было все для создания чудесных ароматов, которые витали в воздухе.

Осмотр мастерской закончился через два часа в огромном конференц-зале – единственном месте в здании, которое сохранило средневековую атмосферу. Бет могла вообразить десятки монахов, обедающих в этой комнате среди древних каменных стен и дубовых полов.

Ей и Алессио принесли закуски. Бет стояла у окна со свинцовыми стеклами, разглядывая великолепные виды, и поедала выпечку. Она задумалась.

Алессио внимательно наблюдал за ней. Он никогда не видел ее такой оживленной; сейчас ее глаза ярко сияли. Она повернулась к нему лицом.

– Вам надо устроить здесь вечеринку, – сказала она.

Он поднял бровь в ответ на ее дерзкое предложение, но на лице Бет появилось мечтательное выражение.

– Вечеринка для богатейших клиентов. Эксклюзивное мероприятие…

Он внезапно навострил уши.

– Продолжай.

Она закрыла глаза и покачнулась.

– Вы пригласите только избранных. Максимум десять человек. С женами и мужьями. Они приедут в Милан, а потом прилетят сюда на вертолете. Я думаю, не надо завязывать им глаза, это будет чересчур. Они осмотрят лаборатории и попробуют новые ароматы. Вы покажете им отдельные стадии производства, но не подпустите к мастерской. Так сохранится некоторая таинственность. После гостей проведут в конференц-зал, который преобразуют в страну чудес. В ней будут демонстрироваться лучшие ювелирные украшения Палветти. Гостей встретит струнный квартет, исполняющий прекрасную музыку, и модели, покрытые золотой краской, которые будут изображать статуи. Гостям предложат вкусные канапе и шампанское… Перед отъездом каждому гостю вручат подарочную коробку с ароматом, специально созданным для него, золотым браслетом для дам и запонками для джентльменов.

На мгновение Алессио так увлекся мечтательным выражением ее лица, что не сразу понял, о чем она говорит.

У него пересохло в горле.

– А какова цель? – спросил он.

Она открыла глаза.

– Гости должны почувствовать себя особенными. Ты говорил, будто твоя прабабушка считала, что компания Палветти должна обслуживать только избранных богачей. Вечеринка как раз это подчеркнет. Чем эксклюзивнее и секретнее мероприятие, тем больше гости будут хвастаться перед своими богатыми друзьями. Те же из зависти потратят еще кучу денег на ювелирные изделия Палветти на заказ, надеясь однажды тоже получить приглашение на специальную вечеринку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению