Королева в изгнании - читать онлайн книгу. Автор: Синда Уильямс Чайма cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева в изгнании | Автор книги - Синда Уильямс Чайма

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– После одного из набегов мои люди принесли из Долины важную весть. Говорят, наследная принцесса бежала из Фелла, – произнося это, вождь буравил взглядом Раису. – Амон склонился чуть вперед, загораживая девушку от Димитрия. – Как вы думаете, почему она бежала? – спросил вождь, не отводя от нее глаз.

– Думаю, принцесса захотела посмотреть, что же на самом деле происходит в мире. Она хочет стать достойным правителем. – Раиса кожей ощущала излучаемое Амоном неодобрение.

– Говорят, наследница уже пытается что-то менять, – продолжал Димитрий. – Я слышал, она кормит бедняков и помогает им учиться. В Фелле это называют Орденом Цветка Шиповника.

– Принцесса делает все, что в ее силах, вождь Димитрий, – ответила Раиса. – Цветок Шиповника – это имя, данное ей горцами из племени Демонаи. Он же является ее символом. Сейчас я покажу.

Девушка бросилась к стоявшим на привязи лошадям и медленно, осторожно выудила из седельной сумки шелковый платок с вытканными на нем цветком и шипами. Вернувшись к костру, она протянула ткань Димитрию.

– На этом платке вышит герб наследной принцессы. Когда-нибудь она вернется в Феллсмарч, и эта вещь может вам пригодиться. Если понадобится помощь либо захотите что-то сообщить ей – отдайте этот платок гонцу. Обещаю, без внимания послание не оставят.

Димитрий долго стоял не шевелясь, с шелковым платком в руке, а затем аккуратно спрятал подарок куда-то в складки одежд и склонил голову.

– Однажды, моя госпожа, наследная принцесса станет королевой. И она будет должна мне гильден, – расплылся в улыбке вождь.

– Да, – улыбнулась Раиса в ответ. – И, быть может, когда-нибудь вы обучите принцессу борьбе с посохом.

– С нетерпением буду ждать этого дня. Я тоже хочу передать наследнице трона кое-что, что будет напоминать ей обо мне. – Димитрий поднял свой посох, положил его на ладони и протянул Раисе. – Для будущей королевы Фелла. Все равно мне он скоро будет мал. – С этими словами мальчишка постарался вытянуться как можно выше.

Девушка с серьезным видом приняла дар из рук юного вождя и ощутила тяжесть деревянного оружия.

– Я передам посох принцессе. Думаю, он как раз подойдет под ее рост.

Димитрий повернулся к Амону.

– Я верну мечи твоим солдатам, но ты должен дать слово, что они не станут обращать их против нашего народа.

Из тумана вышла дюжина болотников во главе с Адони и Лейли. Они привели Мика, Талию, Хейли и остальных пропавших «волков». Кадеты молча жались друг к дружке и переводили взгляды с Амона и Раисы на похитителей и обратно.

Гаррет и Хейли были покрыты синяками и ссадинами, словно после ожесточенной битвы. Остальные явно были потрясены, но выглядели вполне сносно.

– Верните солдатам их оружие! – распорядился Димитрий.

Кадеты получили обратно свои кинжалы, поясные ножи, луки и колчаны со стрелами. Возвращая железные орудия убийств, жители болот не скрывали отвращения. Раиса сунула подаренный посох за портупею, где крепился ее меч.

Чтобы подсказать солдатам путь, юный вождь начертил схематичную карту прямо на земле.

– Придерживайтесь южного направления, там не так туманно, и через пару дней доберетесь до истоков реки Тамрон.

Димитрий предложил путникам хлеб, но Амон вежливо отказался, вероятно, подумав о голодающих в Священных болотах.

Кадеты оседлали лошадей и, следуя подсказкам компаса Амона и советам вождя, свернули южнее. Ни один из «волков» не обернулся, словно это могло развеять чары, околдовавшие захватчиков.

Хейли дождалась, пока они отъедут достаточно далеко, а затем пришпорила лошадь и направила ее к коню Амона.

– Что там произошло? Я думала, вас обоих убили, и ждала, когда нас постигнет та же участь, как вдруг ни с того ни с сего болотники возвращают нас обратно в лагерь и ведут себя так, словно произошла ошибка!

– Просто Морли решила объяснить вождю Димитрию, что значит быть настоящим правителем, – ответил Амон.

Серые глаза капрала глядели на Раису с каким-то особым любопытством, словно он старался понять, каким образом ей удалось сотворить чудо.

– Хм. – Хейли перевела взгляд с принцессы на Амона. – Я все равно ничего не поняла!

– Кажется, Морли – ведьма. – Несмотря на расспросы Хейли, капрал больше не сказал ни слова.

Глава 6. Равнинные демоны

Хан и Танцующий с Огнем покинули Делфи ранним утром, сразу после карточной игры. Кэт Тайберн так больше и не появлялась, и Хан задавался вопросом: что же решила девушка? Остаться в Делфи, продолжить странствовать или же вернуться домой?

В одном «синий мундир» у Западных врат оказался прав: располагавшийся на юге от Делфи Арден был опасен. Путники следовали вдоль омраченных войною пейзажей. Скотные дворы и фермерские хозяйства были сожжены. Время от времени попадались на глаза тела людей, которых до смерти забили сапогами солдаты. Новому королю Джеоффу, если сведения подавальщицы были верны, было чем заняться.

Дороги были запружены сурового вида наемниками и вооруженными солдатами в формах и без них. На мундирах некоторых военных виднелась незнакомая Хану символика враждующих родов: красный ястреб, двуглавый орел, водонапорная башня, сидящий на дереве ворон и прочие. Они с Танцующим с Огнем старались не привлекать внимания. Меньше всего им хотелось оказаться в рядах армии какого-нибудь мелкого вельможи и умереть на чужой войне. На ночлег юноши останавливались в лесу. Костер чаще всего не разжигали, ведь огонь мог привлечь нежелательных гостей. Приходилось много следовать окольными путями, и это крало драгоценное время.

Путники продвигались все дальше на юг. Сначала холмы сменились плоскогорьями, а затем перед ними раскинулись просторные, кое-где поросшие лесом равнины, где все было как на ладони. Даже в лесной чаще Хан чувствовал себя уязвимым и незащищенным. Он привык к скалам, холмам, стенам и постройкам, которые ограничивали пространство и создавали ощущение уюта и безопасности.

Юноша не мог избавиться от неприятного чувства, что за ними кто-то наблюдает и преследует. Первое время новоиспеченный чародей наколдовывал вокруг лагеря магическое ограждение, но через некоторое время перестал это делать. Бывало, путникам всю ночь не давали уснуть лесные еноты, но увидеть кого-то более страшного юношам так и не довелось. Хан списал свою тревогу на недоверие к чужим землям и навязчивые мысли о погоне из Фелла.

Он понял, почему Арден называли хлебной житницей Семи Королевств. Толстый слой южной почвы имел насыщенный черный цвет, что говорило о его плодородии. Фелл же, нашедший приют в скалистой местности, выглядел совершенно иначе. Хан надеялся, что запасы лепешек, копченого мяса и сушеных фруктов удастся разнообразить свежей едой из местных фермерских хозяйств, но купить практически ничего не удавалось. Складывалось впечатление, будто земли подверглись нашествию саранчи, которая уничтожила все съестное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию