Невеста призрака - читать онлайн книгу. Автор: Янгцзе Чу cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста призрака | Автор книги - Янгцзе Чу

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Я легко просочилась через парадную дверь. Слишком легко, к моему огорчению. Похоже, я стала до ужаса бесплотной с момента возвращения из мира мертвых. Холл казался диковинно маленьким, но и волнующе знакомым. Я стала подниматься по лестнице, сердце бухало в груди. Никаких признаков няни. Затем я почти бегом помчалась по коридору к своей комнате – настолько возросла тревога. Дверь стояла приоткрытой, и на короткий миг я вообразила, что Ама внутри, но никого там не обнаружила. Кровать, на которой раньше лежало мое тело, опустела; простыни разостлали гладко, без единой морщинки, словно никто и никогда на них не спал.

Задохнувшись, я осела на пол. Накатила волна слабости, и я мысленно ее прокляла. Не время сейчас рассиживаться. Я заставила себя оглядеться. Ничто особенно не выделялось из обстановки. Несколько безделушек стояло на туалетном столике; когда я заглянула под шкаф, часы Тиан Бая все так же подмигивали в темном уголке. Очевидно, их так и не нашли, что не делало чести нашей служанке А Чун и ее хозяйственным навыкам. Не успела я подумать об этом, как горничная собственной персоной возникла в наружном коридоре с кучей белья в руках. Я выбежала за ней. Конечно, она меня не видела, но желание заговорить было так велико, что мне пришлось сжать руки, чтобы не схватить А Чун за плечи. Она шла вниз по лестнице, бормоча сквозь зубы:

– Стирать ночью? Никогда о таком не слышала. Нет, ну и штучка же она!

Когда она прошла через атриум и обеденный зал на первом этаже, я услышала голоса. Семья села ужинать, и, что самое страшное, среди размеренных интонаций отца я различила знакомый девичий смех.

Круглый стол с мраморной столешницей был уставлен едой. Миски риса, тарелки овощей, даже паровая рыба. За столом сидели мой отец, женщина с круглым лицом, показавшимся мне смутно знакомым, и я. По крайней мере, физическая оболочка принадлежала мне. Я недоверчиво глядела на незнакомку с моим лицом. Она носила цветастое платье, которое я вообще не узнавала, и с притворной скромностью клевала пищу. Время от времени она склоняла голову набок и испускала в ответ на обращение дурацкий смешок. «Никогда я так не хихикала», – злобно подумала я. Однако никто вроде бы этого не замечал.

Отец сильно потерял в весе, а его отмеченная оспой кожа стала мучнисто-белой и морщинистой. И все же он находился в приподнятом настроении, глядел на лжедочь и иногда слабо улыбался. Женщина заговорила.

– Ну вот, Ли Лан, мы счастливы, что ты поправилась. Как же ты напугала папочку!

Самозванка жеманно улыбнулась и опустила ресницы.

– Она была очень смущена, когда пришла в себя, – сказал отец. – Даже меня не узнавала какое-то время.

– Не говоря уж обо мне! – расхохоталась женщина. – Что ж, мы не виделись несколько лет, Ли Лан, но я предполагала, что ты вспомнишь родную тетю.

Неудивительно, что она показалась мне знакомой. Эта тетя была одной из сестер отца, которые переехали следом за мужьями в Пинанг. Ее дочь была моей лучшей подружкой в детстве. Мы не виделись несколько лет, однако жизнь в Пинанге, видимо, пошла тете на пользу, поскольку она изрядно растолстела.

– Я приехала, узнав о твоей болезни, но невероятно удивилась, найдя тебя в добром здравии да вдобавок услышав о помолвке!

– Да, и для меня это стало потрясением, – подтвердил отец. – Юноша приходил в гости, хотя я сказал о ее недуге и невозможности визитов, но внезапно, на прошлой неделе, он ворвался без приглашения и заявил, что получил разрешение на ней жениться. К счастью, днем раньше Ли Лан начала подниматься, иначе ума не приложу, что бы мы ему ответили!

Его улыбка излучала истинное счастье. К собственному удивлению, я ощутила ком в горле.

– Значит, брак выгодный, по-твоему? – спросила тетя, одобрительно улыбаясь.

– Да, очень. – Отец положил себе немного жареного кай-лана [60]. – Это тот парнишка из семьи Лим. Помнишь его?

Тетя нахмурилась.

– Ты имеешь в виду того…

– Того, кто с самого начала был помолвлен с Ли Лан.

– О, а я думала, что они разорвали соглашение!

– Разве не чудо, что они передумали? – Девушка за столом – копия меня – испустила смешок и потянулась за паровой рыбой. Она жадно сграбастала лучшую часть, сочные бока, и не подумав предложить их старшим. Меня охватил холодный гнев. Я узнала этот смешок.

Подавшись к столу, я заорала:

– Так вот как ты отплатила мне, тварь!

Но никто не обратил на меня внимания. Они спокойно продолжали есть и беседовать, словно я была пустым местом. Однако самозванка мгновенно подняла голову от тарелки, и ее глаза на секунду расширились. Румянец сбежал с лица, а на губах заиграла слабая таинственная улыбка. Из ее глаз выглядывал дух Фэн. И, очевидно, она тоже меня видела.

Ужин превратился в пытку. Страдая от невозможности хоть что-то предпринять, я бродила кругом стола, выкрикивая брань и мольбы, но самозванка меня игнорировала. Стало ясно, что, видя меня, Фэн все же не в состоянии услышать. Она сидела с самодовольным видом в моем теле, пожирая еду, как корова, и хихикая, как идиотка, всякий раз, когда кто-либо к ней обращался. После ужина она поднялась наверх, жалуясь на недомогание. Я пошла следом, волочась за ней злобным хвостом и ругаясь до тех пор, пока не охрипла. Она удалилась в мою спальню и захлопнула дверь у меня перед носом. Когда я протиснулась через деревянные доски, она сидела у зеркала, расчесывая волосы и мечтательно пялясь на собственное отражение. Какое-то время она старательно меня игнорировала, но наконец обернулась.

– Итак, ты нашла путь назад. Надо же. – Она зевнула. – Ой, нет смысла вопить. Все равно я тебя не слышу. Уверена, ты желаешь знать, как мне это удалось. Хм, да очень просто. Сама знаешь, ты всегда была мне интересна. Причина твоего отличия и все такое. И конечно, я не поверила в ту историю о твоем явлении с небес.

Я стиснула зубы от ярости.

– Ну, может, вначале, – нехотя признала она. – Но когда мы попали на Равнины мертвых, я проследила за тобой и нашла дом твоих предков. А потом поговорила со старой конкубиной, той, что орала о твоей семье и матери. Я поняла, в какой ты ситуации, хоть и не разобралась, отчего ты так отличаешься от других призраков. Но позднее я тебя потеряла из виду и не знала, куда ты делась, но, бродя по городу несколько дней спустя, встретила этого страшного старика. Он назвался господином Оуяном и проявил немалую заинтересованность по поводу моих сведений о тебе.

Шпильки, с которыми она играла, принадлежали моей маме, и меня ранило то, как небрежно она с ними обращалась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию