Лунная охотница и Проклятый принц - читать онлайн книгу. Автор: Валиса Рома cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунная охотница и Проклятый принц | Автор книги - Валиса Рома

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Наверное… не знаю. Он никогда не обращал на нас внимания — лишь на маму… когда она умерла, то у неё в чреве уже был ребёнок… возможно, от него…

— Хочешь сказать, что этот человек — ваш отец? — напряглась я.

— Он… не человек, — наконец — то выдохнула Фида, старательно пряча глаза.

— Вот как, значит… — отклонившись назад, прошептала я.

Сощурив глаза, я взглянула на девушку передо мной — тонкая, гибкая, без тяжёлой груди и широкого таза. У неё была бледная кожа, через которую были видны вены, длинные уши и спиленные клыки. А глаза… тёмно — синие, и я не сомневалась, что если присмотреться, то вокруг зрачка были красные точки.

— Тот, кто сюда приходит… он высокий, с чёрными волосами и красными глазами. А ещё у него позади мантия, которая на самом деле крылья, верно? — негромко спросила я.

— Ты его знаешь? — вскинув голову, удивлённо спросила Фида.

— Он мой отец.

Девушка удивлённо раскрыла глаза, забыв, как говорить.

— Вы обе не одни его отпрыски… но понять не могу — он ненавидит людей, чем же ваша мать так привлекла его?

— Ну… — замялась Фида, все ещё не сводя с меня поражённого взгляда. — Она не видела разницу между людьми и нелюдями… говорила, что все мы должны жить в мире и согласии… мама никогда не упоминала имени этого существа. Просто уходила с ним ночью и только под утро возвращалась. И в последний раз вернулась в слезах… сказала, что когда это существо придёт снова, оно заберёт Ноби… это правда?

Я не ответила, не сумев подавить тяжёлый вздох.

Когда — то Авах забрал Ис у этой женщины, а теперь захочет забрать ещё одного ребёнка. Но зачем? Что он добивается, забирая своих же отпрысков? Вряд ли из — за отцовской любви — боюсь, он и слово такого не знает.

— Он вас не тронет, — негромко произнесла я, ощущая, как собственные глаза наливаются алым. Фида даже испуганно сжалась, отодвинувшись подальше. — Это морок. Или, как их называют ещё — нииты. И тот, кто приходил к вашей матери — один из главных. Он берёт то что хочет, правда, если это в его досягаемости… я не знаю, зачем ему понадобилась Ноби, но её он не получит.

— Ты… убьёшь его? — испуганно прошептала девушка.

— Не знаю, — призналась я, взглянув на тьму за окнами. — Иди лучше в кровать. А завтра уже решим, что будем делать.

Неуверенно кивнув и взяв со стола лампу, Фида скрылась в своей комнате, оставив меня наедине со своими мыслями.

Разжав монетку, я взглянула на белые и красные следы на ладони. Может, это и есть решение моих проблем? Выманить Эрона из деревни вместе с проклятым мечом? Правда, с ним наверняка последует охотник, но вряд ли это составит проблемы. Авах наверняка знает, какого это — убивать.

***

До утра я пролежала не смея сомкнуть глаза, боясь, что за это время может что — то произойти. Что — то запретное, непостижимое, ужасное.

Всё утро я тоже провела в раздумьях, соображая, как лучше спланировать встречу с Авахом. У него есть крылья, у меня их нет. Так что если придётся сражаться, то воздух можно исключить сразу — я тут же стану слишком уязвимой. Можно попробовать увести его в лес — вряд ли из — за веток он попробует улететь далеко. Но как его одолеть? Убить без проклятого меча невозможно, а выдрать крылья я вряд ли смогу. Надо решать вопрос по другому.

С улицы вдруг послышался полный боли вскрик, и вздрогнув, я поднялась на ноги, кинув взгляд на меч у двери. Но надобность в нём отпала, когда в хижину, осторожно неся на руках Ноби, вошла Фида, шепча ей на ухо успокаивающие слова.

— Что случилось? — настороженно поинтересовалась я.

— Ноби разодрала ногу, угодив в капкан, — аккуратно опуская сестру на лавку, прошептала Фида. — Местные их специально наставят вокруг, что бы мы не ходили куда не надо…

— Я его не заметила из — под снега… — хныкала та, когда старшая аккуратно вытирала кровь с тонкой ножки.

— Да не реви ты… он тебя почти и не задел — ты отпрыгнула вовремя, — строго произнесла Фида, но в её голосе я расслышала отчаянье. — Иса — посмотри вон те шкафчики. Там должны быть лечебные травы…

Я помедлила, прежде чем повиноваться, раскрыв створки и вытащив оттуда засохший пучок какой — то вонючей травы. При виде него, девушка издала протяжный вздох, судорожно вытирая вспотевший пот.

— Травы закончились… надо было их вчера купить, а у меня совсем из головы выбилось!

— Я могу за ними съездить, — предложила я, уже надевая куртку и застёгивая пуговицы. — Какие нужны?

— Погоди… у меня список был… — спохватилась Фида, быстро поднявшись на ноги и подбежав к корзине с вышивкой. Зашарив по ней, она вытащила помятый листок жёсткой бумаги, подбежав ко мне и осторожно отдав вместе с несколькими монетами. — Этого вполне должно хватить… последние две травы тебе вряд ли продадут, но всё же попробуй у продавцов попросить — у них более сильный эффект.

Я кивнула, взглянув на неровный почерк и с упавшим сердцем поняв — я не могу прочитать людскую письменность. Ладно, потом разберёмся.

— Вернусь через час, — пообещала я и, кинув прощальный взгляд на стонущую Ноби, поспешила выйти из хижины. Нос уже щекотал назойливый запах крови.

Взяв по пути колчан с луком, я остановилась, взглянув на собственные руки. Раз Ноби смогла пораниться, являясь полукровкой, то мне тоже следует опасаться даже обычного металла.

Качнув головой, я взглянула на свою лошадь, которую ещё вчера мы с охотником «раздели», избавив от сбруи. Нет, я просто потрачу время впустую, вновь пытаясь застегнуть ремень седла. Видимо, придётся добираться своим ходом, и лучше всего — бежать.

Глава 10

Чуть ли не вбежав в одну из улиц деревни, не охраняемую стражниками, я остановилась, глотнув свежего воздуха. Наклонившись и уперев ладони в колени, я ещё минуту простояла так, стараясь утихомирить сердце. То, что я сделала, казалось мне просто невероятным! Обычный человек выдохся бы ещё в самом начале, а я, как безумная, мчалась сюда, ощутив усталость лишь при виде деревни.

Прокашлявшись, я уже уверенней зашагала в сторону главной площади, натянув на голову капюшон и поправив кожаные полосы на руках, скрывающие знак Темнейшего.

Шум и запах окружили меня, но стараясь не заострять на этом внимания, я оглядела площадь в поисках прилавок с травами. Их было всего три, и решительно расправив плечи, я поспешила к ближайшему, вынимая из кармана записку. Жаль, что я не могла прочитать то, что на ней было написано.

— Прошу прощения, у вас есть эти травы? — отвлекла я от разговора с соседкой продавщицу с платком на голове. Она покосилась на меня, после на мой листок и фыркнула.

— Эти? Я не лекарь, что бы такие иметь… у меня тут всё для готовки.

Я нахмурилась, но всё же отошла, поспешив ко второму прилавку со старичком, который старательно раскладывал пучки сушёных трав перед собой. У него их было столько, что я не сомневалась — нужная найдётся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению