Велислава. От страхов к величию - читать онлайн книгу. Автор: Александра Гром cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Велислава. От страхов к величию | Автор книги - Александра Гром

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– Скажите, а вы в агентстве занимаетесь только не очень перспективными клиентами, или просто недавно там работаете?

– Ну, вообще-то, второе, – смущаясь, говорит девушка.

Я киваю.

– И временно первое.

Она с неуверенной улыбкой пожимает плечами.

– Честно, дом мне понравился. Проблема не в той сумме, что вы озвучили, а в сроке моего заселения.

– Вы не можете въехать прямо сейчас?

– К сожалению, нет. Мне кажется, что хозяин у этого красавца появится не раньше зимы.

– Как обычно, – немного разочарованно тянет девушка.

– Что ж поделать, видно, судьба у него такая. – Я, словно извиняясь, развожу руками.


Мы с Далией коротаем вечер в гостиной. Я по обыкновению обложилась своими листочками и словарями, Далия – какими-то справочниками.

Внезапно в наш тихий и уютный мирок врывается Сорад.

– Посмотрела дом?

Наши книжки летят в разные стороны.

– Посмотрела, – ворчу я, собирая рассыпавшиеся бумаги в одну стопку, хотя изначально они были разложены на четыре.

– И как?

– Раньше зимы туда никто не въедет.

Далия смотрит на меня с солнечной улыбкой.

– Прорицанием балуешься, да? – шутит мужчина.

– Угу, только пользы с того. Ты, вообще, зачем пришел? Нас пугать? Я точно помню, что занятие на сегодня не планировалось.

– Я пришел пригласить вас на Цветение Ямеля, – важно заявляет Сорад.

– Куда? – переспрашиваю я, но мой голос тонет в счастливом возгласе Далии и ее восторженных рукоплесканиях.

– Цветение Ямеля один из немногих праздников, которые отмечаются в нашем мире, – объясняет Сорад, все же расслышавший мой вопрос. – Подробнее тебе Далия объяснит.

– Куда она с больной ногой пойдет-то?

– Ничего-ничего! У меня все почти зажило, – уверяет девушка и тянет меня из кресла.

Пока мы поднимаемся по лестнице, она читает мне коротенькую лекцию, обещанную Сорадом:

– Цветение Ямеля это даже не праздник, скорее предлог отдохнуть, ведь какой-нибудь вид ямеля зацветает каждый день. Когда мельвам требуется отдых, глава города объявляет об этом празднике. Так-то мы отмечаем лишь наступление нового года, нового сезона и день города.

– Наступление нового сезона? – В голове что-то щелкает. – Меня, кажется, на него пригласил совет.

– Да-да! В столице закатывают гуляния на пять дней. В провинции дела обстоят скромнее – выделяют только один день. Ну, это все общественные праздники. Из личного – день рождения и день свадьбы. День вступления в силу, как ты понимаешь, празднуется только у одаренной части населения.

– Понимаю.


В холле возле входной двери меня с Далией кроме Сорада ожидают Давид и Ларри. Последний предлагает девушке свой локоть, стоит ей только оказаться рядом. Подруга со смехом виснет у него на руке и оглядывается на меня. Я быстренько сцепляю руки в замок и мило улыбаюсь. Сорад хмыкает. Давид с безразличным видом открывает дверь.

На улице творится что-то невообразимое! Из-за огней, костров и фейерверков набережную, Торговую площадь и часть Пестрой улицы, уходящей к скалам, видно прямо от дома Давида так же хорошо, как и днем. Компании смеющихся и гомонящих мельвов движутся по этому яркому пути.

– С чего начнем? – подает голос Сорад.

– С мороженого! – уверенно заявляет Далия и тащит Ларри вниз к набережной.

Я переглядываюсь с Сорадом. Давид пожимает плечами, и мы прогулочным шагом следуем за убежавшей парочкой.

Идем мы молча. Я во все глаза рассматриваю разворачивающийся на моих глазах праздник жизни, а мои спутники не мешают мне получать новые впечатления. Наша троица успевает пройти несколько кварталов, когда возвращается Далия со своим кавалером. По расстроенному выражению на ее лице, я понимаю, что забег оказался неудачным.

– Не нашли, – я скорее утверждаю, чем спрашиваю.

Она кивает, подтверждая мое предположение.

– А что там еще есть? – вклинивается Сорад.

– Как обычно: жарят мясо, овощи. Полно сладостей на любой вкус, – докладывает Ларри обстановку.

Далия начинает сопеть как обиженный ребенок, и мужчина спешит исправить свою оплошность:

– Ну, за исключением любимого мороженого Далии. Еще там всякие фокусы с огнем показывают. Площадку для соревнований тоже на набережной организовали.

– О! Давайте сходим посмотреть на соревнования! – вдохновляется идеей Сорад.

– Отчего же не посмотреть? Можно даже поучаствовать, – с усмешкой предлагает Ларри, глядя при этом почему-то на Давида.

– Да ну их, эти соревнования! Лучше поднимемся обратно наверх, – просит Далия, у которой осталась необследованной на предмет наличия мороженого целая половина пути.

– Сначала, – веско произносит Давид, – мы все вместе спустимся к набережной, а потом уже поднимемся к скалам.

– А вдруг все мороженое раскупят и съедят! – восклицает девушка, признаваясь-таки в своих истинных планах, и жалобными глазами взирает на брата.

– Не раскупят и не съедят, – тоном, не терпящим возражений, отрезает Давид.

– Почему ты так уверен? – вопрошает она, не в силах смириться с крахом своей маленькой мечты.

– Потому что там его тоже нет, – отвечаю я в один голос с Сорадом.

Далия обиженно надувает губы и отворачивается от нас, словно это мы подговорили мороженщиков не делать ее любимое лакомство.

– Ну, вот и славно, – ставит точку в споре Сорад, и мы дружной компанией движемся к набережной.

Далия и Ларри выбиваются чуть вперед, но я слышу, как мельв то и дело интересуется у девушки, не хочется ли ей той или иной вкусности, которой торгуют с ближайшего лотка. Пока он не дождался положительного ответа ни на одно из своих предложений.

На торговой площади показывают огненное шоу. Оно совсем не похоже на земное. Здесь никто не изрыгает пламя и не танцует с горящими предметами. Два парня и две девушки стоят возле фонтана, воздев руки к густо-синему полуночному небу, где творится нечто совершенно фантастическое! Там летают огненные птицы. После нескольких взмахов крыльями они превращаются в быстроногих ланей, из под чьи копыт вылетают призрачные камни, которые тут же трансформируются в огромные великолепные цветы. Это нескончаемое перетекание одних образов в другие напоминает мне гравюры Эшера с его знаменитыми метаморфозами.

Чувствую, меня кто-то теребит за плечо. Оборачиваюсь. Оказывается, это Давид.

– С вами все в порядке? – обеспокоенно спрашивает он.

– Я… Да! – Я смеюсь и потираю глаза. – Все в норме. Может быть, пойдем дальше? Я тут столько впечатлений схватила, что у меня даже голова немного…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению