Велислава. От страхов к величию - читать онлайн книгу. Автор: Александра Гром cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Велислава. От страхов к величию | Автор книги - Александра Гром

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– У меня последний вопрос! Можно?

– Попробуй. – Сорад тяжело вздыхает.

– После твоего рассказа у меня в голове никак не укладывается один момент… – начинаю я осторожно.

– Толь один? Ты меня радуешь!

Не люблю сарказм.

– Не ерничай, пожалуйста! Вот, что я не могу понять – допустим, межличностные отношения для тебя под запретом, сильные эмоции тоже, но… ты же обычный человек, ну то есть мельв. Чувства это такая штука, которой логика безразлична… – Я останавливаюсь, осознав, что начинаю путаться в словах, пытаясь донести свою мысль до мужчины.

– Я тебя понял. Можешь не продолжать. Ты, конечно же, права, но амулеты и обереги никто не отменял. У меня на браслете защитных подвесок около двадцати, периодически эта коллекция пополняется. Еще есть несколько татуировок, обладающих схожими функциями. Хотя тоже время от времени проходится рисовать новые знаки.

– Они защищают тебя от сильных переживаний?

– Они блокируют эмоции совсем, – уточняет Сорад.

Недоверчиво смотрю на него – как-то я не заметила за ним отсутствия эмоций. Мужчина без труда понимает причину моего скептицизма.

– Чудаковатый циник – это маска для окружающих. К такой личности лишний раз обращаться не захочется.

– А без нее ты какой?

Сорад молчит, только его лицо неуловимо меняется. Всего мгновение спустя мне кажется, что я смотрю на восковую куклу, а не живое существо. Глаза его пусты, лицевые мышца расслаблены – абсолютно невозможно понять, о чем он думает, от этого становится страшно… Так же внезапно лицо и взгляд обретают жизнь.

– Напугал?

– Да, жутковато выглядит.

Он вновь ухмыляется.

– Ну так что, в ванную?

– Знаешь, может быть, все-таки поужинаем? Что-то я проголодалась.

20-ый день 3-ей Хес.

За завтраком Сорад объявил мне, что вынужден отлучиться в столицу на очередное заседание совета, но обещал вернуться к обеду. А еще упомянул о сюрпризе, который меня ожидает сегодня. В общем, раздразнил мое любопытство и умчался.

Прослонявшись минут тридцать по дому, я решила все-таки занять себя каким-нибудь полезным делом. Первое, что пришло мне тогда на ум, – перебрать записи, сделанные за время, прошедшее с момента моего появления в Ямеле.

Сейчас уже около полудня. Я сижу в гостиной, разбираю списки слов и удивляюсь, как их много. Еще большее удивление вызывает то, как быстро и легко они запоминаются. Никогда не считала себя таким уж гением в лингвистике и прочей филологии, но успехи в изучении языка меня просто шокируют, к счастью, в хорошем смысле этого слова.

Прекрасной новостью при знакомстве с местным языком для меня стало отсутствие нескончаемого количества времен, так пугавшее, при изучении английского. Прошедшее, настоящее, будущее – что еще нужно для общения и хорошего настроения! Порядок слов в предложении тоже радует, он свободный, как в родном русском – что вижу, о том пою. Единственное, что мне пока не удается запомнить, это всякую мелочь: местоимения, союзы и предлоги. Эти коротенькие (и не очень) словечки безбожно путаются в моей голове. Порой я думаю, что если бы Сораду были доступны эмоции, то он на второй день скончался бы от смеха, слушая мою речь. Насколько печально у меня обстоят дела с этими частями речи, говорит тот факт, что самой первой на языке мельвов я выучила фразу: «Теперь подумай, что сказала». Маленькая радость – союз «что» уже въелся мне в подкорку.

Параллельно с разбором списков я на отдельном листочке пишу слова, которые хотелось бы выучить. Этот процесс настолько меня увлекает, что я даже не обращаю внимания на приход Сорада. От занятия чистописанием меня отвлекает его голос:

– Я вернулся. Как провела время?

Поворачиваюсь к мужчине.

– Сначала я систематизировала свои записи, теперь вот готовлю работу для тебя.

Он имитирует удивление.

– Составляю списки слов, которые кажутся мне необходимыми для общения.

– Ясно. Что ж, я поднимусь к себе, не буду тебя отвлекать. После обеда мы идем на прогулку. В общем, готовься морально или физически, не знаю, что для тебя важнее.

Машинально потираю бедро, ушибленное вчера.

– А сюрприз когда будет? – напоминаю я, отрываясь от синяка.

– Позже, – неопределенно бросает в ответ Сорад и покидает гостиную.

Позже, так позже. Я снова углубляюсь в работу.

Когда раздается тихий стук в дверь, к своему удивлению, я его слышу. То ли не до конца сконцентрировалась на своем занятии, то ли еще мало времени прошло. Как бы то ни было, открывать дверь никто не спешит. Орри из кухни, скорее всего, и не расслышала даже, Сорад со второго этажа – тем более.

Стук повторяется.

Я спихиваю с колен на пол бумаги и встаю, разминая затекшие от длительного сидения ноги. Медленно плетусь в холл, морщась на каждом шагу. Наконец-то добираюсь до двери и открываю ее…

На пороге стоит девушка. Один взгляд на нее, и меня охватывают восхищение и зависть. Она хорошенькая как куколка. Прическу – волосок к волоску – венчает кокетливый беретик изумрудно-зеленого цвета. Приталенное пальто того же оттенка сидит как влитое. Сапожки, сумочка и перчатки из какой-то фактурной черной кожи. Ярким пятном в образе служит алый шарф. На лице незнакомки, обрамленном золотисто-рыжими локонами, ярко выделяются умело подкрашенные зеленые глаза… Ловлю себя на мысли, что молчу и тупо пялюсь на эту красотку. Как-то неприлично получается.

Здравствуйте! – после длительной паузы все же приветствую девушку, естественно, на местном языке.

Добрый день, – отвечает она, мило улыбаясь.

За спиной раздаются шаги. Я оборачиваюсь и вижу, как Сорад спускается по лестнице и направляется к нам.

Здравствуй, Эльва, – произносит он.

Приветствую вас, господин Сорад.

Я отхожу в сторону, пропуская гостью в дом.

Я могу увидеть Давида?

Он еще не вернулся.

Мне сказали, что в доме появились… Я подумала, что это он.

Жаль вас… но это не так.

Я молча стою, изображая предмет интерьера и внимательно прислушиваюсь к разговору. Некоторых слов я, конечно, не знаю, но общий смысл беседы улавливаю. К счастью, они не устройство ядерного реактора обсуждают.

Интересный момент – чем дольше я смотрю на девушку, тем более трезво начинаю оценивать ее внешность. Золотая пыльца очарования осыпается буквально с каждой секундой.

После бессодержательных фраз о различиях погодных условий в столице и здесь в провинции парочка переходит к обсуждению последнего заказа Эльвы. Вынуждена признать, что тут мои познания в языке оказываются недостаточными.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению