«Гость» из Америки - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Невзорова cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - «Гость» из Америки | Автор книги - Ольга Невзорова

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Джейк огляделся. Светлое в желтовато-розовых тонах помещение выглядело довольно весело и уютно. Возле стены напротив окна в ожидании маленького хозяина стояла детская кроватка с лёгким полупрозрачным пологом, что делало её похожей на сказочный воздушный замок эльфов. Над кроваткой на тончайших ниточках серебрилась стайка рыбок, оживая при малейшем колебании воздуха.

Вокруг — на шкафчике, стульях, полу — расселись плюшевые собачки и зайчики. На полках стопками лежали яркие детские книжки. Чуть поодаль выстроился ровный ряд бутылочек с сосками, рядом хранился набор самых необходимых принадлежностей для младенцев и большая книга по уходу за ребёнком в первый год жизни. Казалось, вся атмосфера в комнате была пропитана воздухом будущего счастливого детства. Похоже, что в этом доме все с огромным нетерпением ждали прибавления в семействе.

— Выглядит здорово, — оценил Джейк старания хозяев. — Думаю, малышу здесь очень понравится.

Они закончили осмотр дома и вышли на балкон. На улице совсем стемнело, но уличные фонари и мягкий свет, падающий из окон первого этажа, не давали ухоженному дворику погрузиться во мрак.

Было довольно свежо. Пользуясь моментом, Джейк полез в карман за сигаретами.

— Не возражаешь, если я закурю? — спросил он у сестры, бросая выразительный взгляд на её живот.

— Конечно, кури, — разрешила девушка, любовно поглаживая рукой свой округлый животик. — Думаю, на свежем воздухе ему это не повредит.

Она смотрела, как он с удовольствием затягивается сигаретным дымом:

— А всё-таки жаль, что ты уезжаешь. Не успели встретиться как уже расстаёмся.

Джейк мягко возразил:

— Но ведь это не навсегда.

Линда понимающе вздохнула. Она немного помолчала, задумчиво глядя куда-то вдаль.

— А знаешь, что я решила? — спросила вдруг девушка.

Он молча с любопытством взглянул на сестру.

— Если у меня родится мальчик, я назову его твоим именем, — Линда улыбнулась. — Правда, здорово? Будет у нас Джейк большой и Джейк маленький.

Он удивлённо приподнял бровь и медленно проговорил:

— Знаешь, сестрёнка, я очень польщён. Вот только как на это отреагирует Стив? Мне всегда казалось, что имя ребёнку выбирают оба родителя.

— С этим всё в порядке. Стив в курсе, и он одобрил мой выбор.

— Когда же вы успели?

Девушка озорно блеснула глазами:

— А тогда, когда ты стал папиным пациентом. В те дни мы только о тебе и слышали: Джейк то, Джейк это… Он рассказывал, что во всей этой истории ты держишься большим молодцом. Как настоящий герой. Ты был нам всем глубоко симпатичен. Отсюда и имя.

— Герой? — повторил Джейк и рассмеялся. — Линда, ты не перестаёшь меня удивлять.

— Ах, вот вы оказывается, где! — раздался за их спинами негромкий бархатистый голос Джессики Дуглас. — Я смотрю, вам здесь не скучно.

Джейк и Линда обернулись, а женщина, не дожидаясь ответа, подошла к перилам балкона и подставила лицо прохладному ноябрьскому ветерку.

— Хорошо-то как! — проговорила она, глубоко вдыхая носом воздух. — Обожаю конец осени. Природный цикл закончен, а дальше — зима, чистота, обновление. И всё как с белого листа.

Она повернулась к гостю.

— Вам у нас понравилось, Джейк?

Он затушил сигарету и кивнул головой:

— Да, миссис Дуглас, понравилось. У вас очень красивый дом. Особенно цветы.

И хотя Джейк не смотрел на женщину, он, скорее, почувствовал как она улыбнулась ему в ответ.

Линда неожиданно спохватилась, вспомнив, что перед сном ей обязательно нужно выпить какие-то лекарства.

— Вы меня извините, я ненадолго отлучусь, — сказала она. — Но не успеете вы соскучиться, как я снова буду с вами.

Девушка легонько, словно в знак поддержки, сжала рукой плечо Джейка и направилась в сторону лестницы.

Джессика молча наблюдала, как дочь осторожно спускается по ступенькам вниз.

— Линда так рада, что вы появились в её жизни, — тихо проронила она ей в след. — А Мартин… он просто светится от счастья.

Джейк засунул руки в карманы брюк и, глядя вверх, на чистое звёздное небо, сказал:

— Знаете, миссис Дуглас, я ведь даже и мечтать не смел, что когда-нибудь судьба подарит мне кого-то из близких. До сих пор всё происходящее кажется мне каким-то волшебным сном.

— Можете называть меня просто Джессика, — мягко произнесла женщина. — А что касается волшебного сна… поверьте, к хорошему привыкаешь очень быстро. Скоро всё встанет на свои места.

Джейк слабо пожал плечами.

— Я бы с радостью в это поверил. Если бы не знал о существовании закона равновесия.

Джессика Дуглас зябко поёжилась, обхватив плечи руками. Она озадаченно призналась ему в том, что ещё со школьной скамьи помнит закон притяжения Ньютона. Теорию относительности Эйнштейна тоже в своё время изучала. Но вот о законе равновесия слышит впервые.

— Это, скорее, философское понятие, — с улыбкой пояснил Джейк. — Понимаете, когда в одном месте что-нибудь прибыло, значит в другом обязательно убудет. И наоборот. Закон находится в постоянном движении, и вот теперь я с ужасом думаю: что от меня потребуют взамен?

— Вы имеете в виду Мартина и Линду?

— Да, Джессика. За всё в жизни приходится платить. Но я готов к любым испытаниям, лишь бы не потерять то, что сейчас имею.

Он облокотился о перила балкона, равнодушно провожая взглядом чей-то проезжающий по дороге автомобиль. Женщина молча встала рядом с ним.

Несколько минут они смотрели вдаль, не произнося ни слова, думая каждый о своём.

— Джессика, — тихо позвал Джейк, прерывая затянувшееся молчание. — Я искренне благодарен вам за тёплый и радушный приём, что вы мне сегодня оказали. Не скрою, я очень рад нашему знакомству. Но… давайте будем до конца честны друг перед другом. Я вижу, что неприятен вам. Моё присутствие вас огорчает. Не стану кривить душой, мне тоже горько и больно. Может быть даже чуточку больнее, чем вам. Потому как с вами по-прежнему находится любимый человек, а моей матери давно уже нет в живых.

Он выпрямился, крепко обхватив пальцами перила балкона.

— Я понимаю как вам тяжело, Джессика, — он сам удивился тому, как решительно и твёрдо звучал его голос. — Но я умею щадить чужие чувства. Поэтому обещаю, что никогда больше не приду сюда и не нарушу покой этого дома. Я вовсе не собираюсь становиться причиной раздора между вами и мужем. Знаете… я и в младенчестве-то не был избалован родительской любовью. Мне вполне достаточно того, что отец вообще признал меня. Ни на что другое я не претендую, — на мгновение Джейк запнулся и поднял глаза на стоявшую рядом женщину. — Единственное, о чём я вас прошу: пожалуйста, не держите зла на супруга за те редкие встречи со мной вне стен этого дома. Поймите, я не в силах отказаться от своего отца… Слишком долго я был один.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению