«Гость» из Америки - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Невзорова cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - «Гость» из Америки | Автор книги - Ольга Невзорова

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Линда, мама скоро освободится? — поинтересовался у дочери Мартин Дуглас.

— Да. Она укладывает жаркое на блюдо и через минуту будет здесь.

Не успела девушка договорить, как в дверях появилась сама хозяйка, держа перед собой поднос с аппетитно зажаренной индейкой. Отец как истинный джентльмен поспешил к ней на выручку, принимая из рук супруги тяжёлую ношу.

При появлении женщины Джейк встал с дивана, представляя себе, какие эмоции вызывает у неё один только его вид.

Супруга Мартина Дугласа медленно приблизилась к нему. Она оказалась невысокой, светловолосой и достаточно миловидной женщиной. Подтянутая фигура в сером брючном костюме и модная короткая стрижка делали её моложе своих лет. На вид ей было не больше сорока.

Её тронутые помадой губы слегка растянулись в вежливой улыбке:

— Здравствуйте, Джейк, — сказала она приятным, бархатным голосом, но руки не подала. — Я — Джессика Дуглас. Мы очень рады видеть вас в нашем доме. Надеюсь, вам у нас понравится.

Внешне женщина выглядела спокойной, но в глубине её серо-голубых глаз Джейк прочитал смятение и настороженность. Он нашёл в себе силы улыбнуться в ответ.

— Мне очень приятно это слышать, миссис Дуглас.

Джессика рассматривала его немного дольше, чем этого требовали нормы приличия, и он почувствовал себя довольно неуютно под её пристальным, пытливым взором.

— Глядя на вас, Джейк, я хорошо представляю себе, какой красавицей была ваша мама, — с излишней прямотой заметила она и повернулась к Дугласу. — Теперь я вполне понимаю своего мужа.

— Дорогая, мы же закрыли эту тему, — поспешил сгладить прозрачный намёк супруги отец.

— Разве я что-то не так сказала? — искренне изумилась женщина. — Но ведь он на самом деле очень симпатичный молодой человек. Значит, есть в кого. Твой сын мало чем похож на тебя, Мартин. Ну, если только глазами. В остальном он весь в маму. Я права, Джейк?

Тот в замешательстве пожал плечами:

— Не знаю. К моему сожалению, я никогда не видел её.

Он натянуто улыбнулся, чувствуя, как тоска и непонятное волнение распирают ему грудь. Больше всего ему сейчас захотелось развернуться и бежать прочь из этого дома. Он был почти готов к отступлению, когда вдруг Джессика мягко коснулась его руки.

— Пожалуйста, Джейк, простите меня, я, кажется, наговорила лишнего, — озабоченно сказала женщина.

Должно быть, она каким-то шестым чувством поняла, что если сейчас не опередит гостя, то следующей его фразой будет нечто вроде: «Спасибо за приглашение, но, к сожалению, мне пора идти».

Джессика обвела взглядом всех присутствующих, как бы ища у них поддержку, и взяла его за руку.

— Прошу вас, Джейк, не держите на меня зла, — извиняющимся тоном сказала она. — У меня и в мыслях не было задеть ни вас, ни вашу маму. Воспринимайте мои слова только как комплимент, не более.

Джейк опустил глаза:

— Всё в порядке, — сказал он, слегка покривив душой, и разозлился сам на себя.

Слишком уж часто в последнее время ему приходится повторять эту оптимистичную фразу, которая ни коим образом не соответствует его внутреннему состоянию.

Вся сцена знакомства с Джессикой Дуглас заняла не более двух минут, но ему это время показалось вечностью. Он с облегчением вздохнул, когда внимание женщины переключилось на Линду, которая показывала матери руками какие-то непонятные жесты.

— И в самом деле, что мы стоим? — спохватилась Джессика. — Всё давно готово. Прошу всех к столу.

Когда все расселись по местам, Мартин Дуглас предложил выпить за знакомство. Его дружно поддержали. По такому случаю была открыта бутылка красного сухого вина, и все присутствующие с удовольствием сделали по глотку. Кроме Линды, которая пила из стакана исключительно апельсиновый сок.

Постепенно обстановка за столом разряжалась. За обильной едой и выпивкой накопившееся за день напряжение начало спадать.

Джейк немного рассказал о себе, о своей жизни и ближайших планах на будущее. Линда с огорчением выслушала его известие о скором отъезде.

— Какая жалость! Я всегда хотела иметь старшего брата. И вот теперь, когда моя мечта, наконец, сбылась, я снова его теряю, — расстроено проговорила девушка.

— Вы и вправду уезжаете? — удивилась Джессика, отставляя от себя стакан с морсом и вопросительно глядя на Джейка.

— Да, это так, — подтвердил он.

Понимая, что расспросов ему не избежать, он мысленно приготовился к исповеди, но тут вмешался Мартин Дуглас, привлекая к себе внимание негромким покашливанием.

— Насколько вы все знаете, Джейк служит в полиции, — пояснил он. — Так вот ему поручено задание, которое хочешь-не хочешь, а придётся выполнять. И для этого необходимо уехать из города. Правильно я говорю, сынок?

Тот взглядом поблагодарил отца за находчивость и поддержку и согласно кивнул головой.

— А это надолго? — разочарованно спросила Линда.

Джейк пожал плечами:

— Как получится.

— Ты только не забывай нас, звони и пиши почаще, — искренне продолжала девушка. — А мы все будем с нетерпением ждать от тебя весточки.

Джейк с нежностью посмотрел на неё, и мягко улыбнувшись, пообещал:

— Непременно, сестрёнка.

На этом тема отъезда была закрыта. Они снова немного выпили.

Стив, виртуозно орудуя ножом и вилкой, с любопытством поглядывал на Джейка.

— А у нас, оказывается, с вами родственные профессии, коллега, — добродушно заметил он. — Вы — полицейский, а я, представьте себе, адвокат.

Джейк отпил из своего бокала небольшой глоток.

— Я бы сказал — смежные, — возразил он с улыбкой.

— Неважно, — отмахнулся Стив. — Главное, что мы по одну сторону закона. Охрана и защита правопорядка — наш с вами общий девиз.

Джейк едва заметно усмехнулся:

— С той лишь разницей, что мы ловим преступников, а вы их отпускаете.

Стив медленно пережёвывал кусочек креветки, внимательно поглядывая на Джейка.

— Перед нами стоят разные задачи, — сказал он, наклоняясь чуть вперёд. — Да и в зале суда, к сожалению, не всегда оказываются одни только преступники. Взять, к примеру, наших бравых полицейских, которые при аресте частенько превышают свои полномочия или допускают грубейшие нарушения. В результате за решётку попадают невинные люди. И наш долг — восстановить справедливость.

— На то вы и защита, чтобы доказывать обратное, — проговорил Джейк, вычерчивая вилкой на тарелке нехитрый узор. Затем он отложил вилку в сторону и нехотя добавил:

— Но в одном я с вами согласен, Стив. Между нами есть кое-что общее — это грязная работа. Вот только кто из нас грязнее? Мы, сажающие невиновных, или вы, за определённую мзду отмазывающие от наказания отпетых убийц, воров и насильников?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению