Лилия для Шмеля - читать онлайн книгу. Автор: Алиса Ганова cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лилия для Шмеля | Автор книги - Алиса Ганова

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Зачем?! — воскликнули мы с Ильнорой почти в раз.

— Вряд ли невеста и… — герцог смерил меня ехидным взглядом, — любовница сядут в один экипаж. На этом можно сыграть.

— Но… это же… — я не находила слов. Это слишком дерзко, отчаянно и…, пожалуй, тонко. Однако обращаться за помощью к этой дряни — нет!

— Вам не нравится способ? — самоуверенный Веспверк окончательно решил, что я влюблена в него, и растянул губы в усмешке довольного котища, сожравшего кринку сметаны. — Другого нет. Поэтому запаситесь терпением и выдержкой.

«Вот это самомнение!» — разъярилась я, с трудом сдерживаясь, чтобы не сообщить напыщенному павлину, что он кретин. Однако Веспверк оказался еще дурнее, чем думала. Мою злость он спутал со смущением и принялся покровительственно отчитывать меня:

— Вильдия — моя давняя знакомая. Она была лучшей подругой моей жены, — рассказывая, он тщательно отслеживал каждую мою эмоцию. — Наше близкое знакомство породило слухи, что она моя невеста, однако это не так.

— А разве ее не заботит репутация?

Герцог не ответил, и тогда я еще спросила:

— Зачем вы мне это рассказываете?

— Чтобы избежать недопонимания, — заметив, что я отмерла, Веспверк растянул губы в лучезарной улыбке.

Блин! Неужели на моем лице отразилась радость?! Нет, новость, конечно, отличная, но я радуюсь исключительно за Вейре. Наверно…

— Мне это не интересно! — резко заявила, задирая нос. Таким образом пыталась скрыть неловкость, но мои слова окончательно развеселила герцога.

— Зато это поможет вам проявлять выдержку на совместной прогулке. К сожалению, без помощи моей невесты, — он намеренно выделил фразу, — нам не обойтись, и вашу репутацию не спасти. Поэтому надевайте самое невзрачное платье, шляпку и поехали. И еще я рекомендовал бы вам выпить успокоительного. На всякий случай.

— И много предвидится этих случаев? — поинтересовалась я настороженно. Не думаю, что Вильдия жаждет спасать мою репутацию, тем более она тоже подозревала, что я покушаюсь на ее жениха.

— Кто знает.

— А как же графиня? — мне не позволяла совесть оставить попечительницу в таком нервозном состоянии.

— Ступайте, Корфина… — слабым голосом разрешила Ильнора. — Ступайте…

На нее было жалко смотреть. Она будто вмиг постарела, и теперь на меня смотрела не чинная графиня, а расстроенная старушка, корившая себя за разразившийся скандал.

— Скорее, — потребовал герцог. Графиня кивнула, и я побежала собираться.

Пока Мигрит срочно разглаживала самое первое платье, подаренное Ильнорой, я торопливо укладывала волосы. За эти делом меня и застала графиня, лично пожаловавшая в мою комнату.

— Скорее — не значит небрежно, — пожурила она меня и указала на стульчик. Когда я села, Ильнора достала из моего пучка шпильки, распустила волосы и принялась переделывать прическу. — Ты должна выглядеть строго, степенно, как настоящая гувернантка…

Влетевшая в комнату Мигрит, замерла на пороге, удивленная тем, что сама графиня помогает мне приводить собираться.

— Ступай, мы сами справимся, — отпустила Ильнора служанку и продолжила наш разговор.

— Корфина, отпуская тебя к Вейре, я не скрывала от подруг цель твоих поездок. Тем более доктор Кратье, пользующийся уважением, нескольким из них подтвердил твое особенное влияние на мальчика. Однако обществу трудно поверить, что юное создание может справиться с тем, с чем не смогли справиться другие, более опытные люди, — сетовала она, глубоко вздыхая. — Думаю, тебе чувства к Освальду приписывают те, кто завидует, что некой никому не известной Корфине повезло больше, чем им. Зависть всегда толкала людей на подлости.

По всему виду графини читалось, что она очень переживает из-за случившегося.

— Не переживайте, — мягко улыбнулась я и коснулась ее теплой руки. — Как будет. В худшем случае перееду в провинцию и стану простой горожанкой.

— Что?!

— А у меня все равно бумаг, подтверждающих, что я Мальбуер, нет. Они все у матушки, так что… — грустно улыбнулась. — Я ничего не теряю.

— Глупости! Уверена, Освальд сделает все, чтобы прекратить слухи!

Мне бы уверенность Ильноры в ее племяннике.

— Надеюсь, — прошептала я, рассматривая свое отражение. Вот теперь я точно Ворона!

Графиня проводила меня до крыльца, где стояла карета ее племянника. А когда я собиралась сесть — протянула флакон с успокоительной солью.

— Держитесь, Корфина! — пожелала с надеждой и махнула вслед рукой.

До дома Вильдии мы с герцогом ехали в молчании. Он смотрел в окно, я уткнулась носом в бутылек с лавандовой солью.

— У вас нос покраснеет, если продолжите столь настойчиво совать его в склянку, — пробурчал Веспверк. — Перестаньте нервничать и изобразите радость.

Не знаю, я ли раздражаю его, или он тоже волнуется, но чувствую себя несчастной, ущербной и совершенно невезучей.

Когда карета остановилась, герцог, не дожидаясь лакея, сам открыл дверцу.

— Ждите здесь, — пригвоздил меня к сидению пристальным взглядом исподлобья.

Можно подумать, я собиралась пойти с ним!

Пока ждала сладкую парочку, пыталась успокоиться, рассматривала помпезный, с башенками и вычурной резьбой особняк Вильдии, и морально готовилась к неприятнейшей встрече.

Уже скоро счастливая Вильдия, как всегда красивая и изящная, появилась на крыльце под руку с Веспверком. Влюбленными глазами она смотрела на спутника и заливисто смеялась, пока не дошла до кареты. Но стоило ей заметить меня — ее идеально-кукольное лицо исказила злость.

— Освальд, это обязательно? — спросила она небрежно, кривя рот, будто я человек второго сорта, с которым ехать в одной карете — оскорбление.

— Нет, — невозмутимо, с улыбкой обаятельного мерзавца ответил герцог, — но тогда из гувернантки молва превратит баронессу в вашу соперницу.

Вильдия едва не поперхнулась. Позеленела, обдала меня подозрительно-оценивающим взглядом, кричащим, что я ей не ровня, и выплюнула сквозь зубы:

— Хорошо, но потом мы поедем к Эранжу.

— Как скажешь, милая, — Веспверк поднес руку Вильдии к губам и проложил дорожку трепетных поцелуев к запястью. — О, узнаю этот запах!

Если бы не краткий экскурс Веспверка — я так и думала бы, что между ними любовь. Но даже зная, что он не считает ее невестой, мне неприятно наблюдать за ними. Я старалась не замечать их, но уши не заткнешь.

Вильдия кокетничала, заливалась смехом, а обращаясь к герцогу, меняла голос на медово-приторный. Веспверк не переставая шутил и был очень приятным, галантным собеседником.

Я же смотрела в окно и боролась с обидой, камнем застрявшей в груди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению