Пробуждение Силы. Эпизод VII - читать онлайн книгу. Автор: Алан Дин Фостер cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пробуждение Силы. Эпизод VII | Автор книги - Алан Дин Фостер

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

От удивления мужчина остолбенел.

— На Джакку? На этой помойке?

— Ну вот, а я о чем? — подхватил Финн. Обрадовавшись, что так думает не только он, парень много­значительно посмотрел на Рей. Во взгляде отчетливо читалось: «Я же тебе говорил».

Впервые отведя глаза от пленников, человек об­ратился к своему высоченному напарнику:

— Говорил же, надо было перепроверить Западные рубежи! Просто повезло, что мы оказались непо­далеку, когда на корабль подали энергию и включил­ся бортовой маяк. — С этими словами он вновь повернулся к Рей. Девушка попыталась понять, что за странная парочка стоит перед ней, но ничего не получилось.

— Кто хозяин? — продолжился допрос. — Дукейн?

Она опять решила, что нет смысла врать:

— Я угнала его у скупщика металлолома по имени Ункар Платт.

Мужчина нахмурился, отчего на обветренном лице появилось еще больше морщин.

— У кого?

— Послушайте, — Рей улучила момент и опустила руки, широко разведя их в стороны, — я не в курсе подробностей. Платт не делился информацией. Но ходят слухи, что он угнал это судно у Ирвингов, а те — у Дукейна.

— А тот — у меня! — К ярости в голосе мужчины добавилось справедливое негодование.

Для Рей оно прозвучало немного наигранно. Этот человек совершенно точно никогда не был штурмовиком или кем-то подобным. Может быть, он не так уж сильно от нее отличался. Делец, пройдоха, искатель приключений. И лишь в силу возраста все эти черты проявлялись в его характере куда ярче, чем у нее. Однако пока Рей не смогла раскусить, какие же у него планы на пленников. Но то, что он понятия­ не имеет об Ункаре Платте, играло им на руку. Вряд ли он с ходу попытается продать их неизвестно кому.­ А был ли мужчина связан с Первым Орденом, еще предстояло выяснить. Пока что он ничем не выдавал­ какого бы то ни было интереса к политике.

Шагнув к ней, мужчина прервал размышления Рей о его возможных намерениях. Финн напрягся, но ни бластер, ни кулаки в ход не пошли.

— Когда снова увидишь его, передай, что Хан Соло навсегда вернул себе «Сокол Тысячелетия»!

Развернувшись, он убрал оружие в кобуру и вмес­те с напарником направился в кабину. Тут было одно из двух, решила Рей, либо его удовлетворили ответы, либо ему было абсолютно плевать. Глядя старику в спину, ни Финн, ни Рей не видели, как его губы из едва заметной улыбки растянулись в широченную­ ухмылку. Но это не имело значения. Про выражение его лица они и думать забыли. Их потрясло имя.

Хан Соло.

Герой Восстания против Империи. Торговец, пират, ловкач и легендарный боец. «Поверить не могу, что он настоящий», — подумал парень. Соло был ожившим мифом.

Рей и Финн, к которым захватчики потеряли всякий интерес и просто оставили в главном салоне, словно бесполезный груз, наконец переглянулись.

— И что теперь? — Финн махнул рукой в сторону прохода, который вел в рубку. — Он... просто забыл нас здесь.

— Можем подождать, пока кто-нибудь из них не вернется.

Парень медленно кивнул.

— Да, конечно. Просто сядем и подождем.

Без лишних слов оба сломя голову рванули к кабине.


VIII

Финн и Рей догнали необычную парочку в коридоре. Отчаянно желая поговорить с их захватчиком — если, конечно, мужчина был тем, за кого себя выдавал, во что не сильно верилось, — бывший штурмовик попытался проскочить мимо двуногой горы меха, преградившей ему путь. Великан не обратил­ ни малейшего внимания на жалкие попытки парня.

Умудрившаяся протиснуться с другой стороны Рей даже не пыталась скрыть изумление:

— Это «Сокол Тысячелетия»? Я не... Я и понятия не имела, когда мы угнали... когда оказались на борту.­

Она не сводила глаз с пилота. Ведь не каждый день встречаешь живую легенду. Если уж на то по­шло,­ девушка вообще первый раз сталкивалась со зна­менитостью. Однако она не преминула отметить, что видок у легенды был слегка взлохмаченный. Почти как у его напарника.

— Вы — Хан Соло, — искоса глядя на мужчину, выдохнула Рей.

В этот раз на его лице появилась откровенная ухмыл­ка: отчасти веселая, отчасти понимающая, возможно — с оттенком горечи.

— Был когда-то.

Финн был потрясен не меньше девушки. Прямо перед ним, на расстоянии вытянутой руки, стоял прославленный деятель древних времен. «Беспокойных времен», — поправился парень. Не стоит называть древним того, кто еще совсем недавно держал тебя на прицеле. А эта здоровенная ревущая куча шерсти по соседству — как там его звали? Порывшись в памяти,­ он попытался вспомнить все, что знал из истории Галактики. Слю... что-то там. Нет, не то. Не похоже на имя для... как называется этот вид? Уки? Финн снова постарался припомнить нужное слово.

Чубакка. Вуки Чубакка. И Хан Соло. Тот самый Хан Соло. Или парочка невероятно искусных обман­щиков. Хотя, если память его не подводила, именно такое описание и подходило Хану Соло как нельзя лучше.

«Любопытство не порок», — решил Финн. Не время для скромности, если они с Рей хотят выбраться из передряги.

— Хан Соло? — спросил он нерешительно. — Генерал повстанцев?

— Нет. — В ответе Рей осуждение смешалось с восхищением. — Контрабандист!

— А? — Если до этого парень был озадачен, то теперь пришел в полное недоумение. Не задумываясь о последствиях, он обратился к косматому здоровяку, шагавшему перед ним: — Разве он не герой войны? Не сражался против Старой Империи?

Вуки гортанно пробурчал что-то непонятное, но Финн решил, что уловил основную мысль. Нечто вроде: «Ага... я думаю... типа того...» Правда, гигант мог так же запросто согласиться и с Рей. Не зная, как разобраться, кто же из них в итоге прав, парень в замешательстве продолжил путь. То, что правы могут быть оба, как-то не пришло ему в голову.

Рей без конца вертела головой, разглядывая украденный корабль в совершенно ином свете. Неудивительно, что он просто напичкан модификациями! Теперь понятно, откуда эти поразительные скорость и маневренность.

— «Сокол Тысячелетия»! — все так же восхищенно выпалила девушка. — Этот корабль прошел Дугу Кесселя за четырнадцать парсеков!

— За двенадцать!

Войдя в рубку первым, Хан осмотрел панель. В груди полноправного владельца «Сокола» появилось какое-то новое ощущение. Нет, не ностальгия, этим он не страдал. Но он определенно что-то почув­ствовал. Может быть, отголоски старой дружбы или былых приключений и удивительных мест, в которых довелось побывать. И упущенных шансов разбогатеть. Положив руки на пульт управления, Соло подался вперед, продолжая осматривать кнопки, рычаги, экраны...

А это еще что такое?..

Слегка наклонившись вправо, кореллианин нащу­пал пару проводов. Показания приборов его не радовали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению