Тайная жизнь Мака - читать онлайн книгу. Автор: Мелинда Метц cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайная жизнь Мака | Автор книги - Мелинда Метц

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Я могла бы научить вас основам обращения с ним, — вызвалась Пегги. — Я не могу жить без «Гугла».

— Нацепить очки и таращить глаза в «Гугл», — пробормотал Рич, зачеркивая строчку.

— Знаете, а ведь я могу поймать вас на слове, — сообщил Арчи Пегги.

— Если вы хотите научиться пользоваться компьютером, то преподать вам эту науку могу только я, — заявила Регина. — Я почти сорок лет проработала программисткой.

— Ты знаешь слишком много, чтобы из тебя получился хороший учитель, — возразила Джанет. — Буквально засыплешь его информацией.

— Пожалуй, мне понадобится помощь каждой из вас, мои красавицы, чтобы разобраться в одной из этих машинок, — ответил Арчи.

Он ведет себя как настоящий дипломат. Это хорошо, подумал Нейт и взглянул на часы. Да, он же хотел заглянуть на кухню, чтобы сделать комплимент Ли-Анне. Он уже успел выяснить, что комплименты были ее слабым местом. Когда он пытался переманить ее из кафе «Солнечное», то обещания более высокой зарплаты и увеличенного штата сотрудников не помогли. Сработали выказанное им уважение и то, что он сумел продемонстрировать, как высоко ценит ее.

— Я ухожу. Доброй ночи всем. Рад видеть вас, Элиза. Вы уже ужинали? Мне надо было задать вам этот вопрос пораньше. Я могу принести вам что-нибудь. — Нейт всегда старался оставить членов семей своих жильцов на обед или ужин.

— Нет, спасибо. Я доем то, что останется после дедушки. — Она взяла его бургер и откусила кусочек.

Это было очень необычно. Но и очень мило, если подумать. Пожалуй, все это началось, когда она была еще совсем маленькой и делилась с дедом своим сэндвичем с арахисовым маслом и джемом.

— Как скажете. Надеюсь, скоро увидимся.

— Непременно, — ответила Элиза.

Нейт помахал всем остальным рукой и зашагал к выходу из столовой, метнув напоследок взгляд на фикус в углу. У него прямо руки чесались взяться за него тотчас же. Пожалуй, стоит попробовать подвязать ему ветки навощенной веревкой… Но сейчас у него просто не было времени заниматься растением. Его ждала груда бумажной работы.

Не успел он войти на кухню, как понял, что неверно выбрал время для визита. Ли-Анна и ее помощники готовили десерт. Не самый лучший момент для раздачи комплиментов. Он присел за большой стол, за которым принимал пищу персонал, и, не спрашивая, что ему угодно, Хоуп поставила перед ним тарелку с бургером и салатом. Еще через несколько секунд она принесла ему чай со льдом и лимоном с коричневым сахаром, его любимый напиток.

Хоуп вовсе не оказывала ему преувеличенные знаки внимания как местному боссу. Самым главным ее талантом было умение увидеть, что нужно сделать, и потом самой выполнить требуемое. Она занималась всем понемногу, начиная от приема пожеланий от постояльцев, которые больше не могли спускаться в столовую, до встречи с поставщиками и размещения заказов.

— Что у нас на десерт? — спросил Нейт.

— Охлажденный вишневый суп, — ответила Хоуп. — Со свежей кислой вишней.

— Так же известный, как венгерский meggyleves! — крикнула им Ли-Анна из-за одного из кухонных островков.

Официанты принялись разносить тарелки, Ли-Анна заговорила с ним, и Нейт счел, что сейчас уже может сделать ей комплимент, совершенно, кстати, искренний и заслуженный, о котором он никак не должен забывать, если хочет, чтобы на кухне все шло гладко.

— Где вы нашли свежие кислые вишни? — Некоторое время назад у них случился кризис с пирогами с вишней, и он знал, что отыскать их в Южной Калифорнии практически невозможно.

— Для этого нужно приехать на фермерский рынок еще до рассвета. И пошевеливаться. А еще проявить хитрость и сноровку. Самое трудное — встать до рассвета, а все остальное приложится. — Ли-Анна широко улыбнулась. — Хоуп напомнила мне о том, что сегодня у Герти день рождения, и потому я решила приготовить ей особенное блюдо. Она любит свою венгерскую национальную кухню.

Нейл сделал очередную мысленную зарубку о том, что надо дать Хоуп прибавку к жалованью. Она заслужила ее. Она была прилежной и умелой работницей, при этом умудряясь нести полную нагрузку в Калифорнийском университете и отрабатывать свою смену здесь.

— Хоуп, вы не могли бы сложить мой ужин в пакет? Мне еще надо заглянуть в контору.

Ли-Анна мотнула головой в его сторону, и ее темные глаза сузились.

— Отставить пакет, Хоуп. Если он собирается есть приготовленную мной еду, то должен уделить ей то внимание, которого она заслуживает.

Ошибка начинающего, подумал Нейт. Он управлял этим заведением, и потому указывать ему не могла ни Ли-Анна, ни кто-либо еще, но обидеть ее небрежением он не мог, это было бы неумелым управлением с его стороны. Кто знает, как долго ему придется успокаивать Ли-Анну, если он не выкажет должного уважения приготовленному ей угощению?

— Прошу прощения. У меня еще много работы. Но вы правы. Мне нужно время, чтобы сполна насладиться блюдом.

— Можете прозакладывать свою замечательную задницу, — сообщила ему Ли-Анна.

Нейт спросил себя, а не следует ли ему еще раз обсудить с ней политику сексуального харрасмента. Правда, он никогда не слышал, чтобы она говорила что-либо подобное кому-нибудь еще, поэтому решил не заострять на этом внимание. Он буквально чувствовал на себе ее взгляд, когда отправил в рот первую ложку персикового салата.

— Очень даже недурственно, — прокомментировал он.

— С возрастом у людей притупляется чувствительность вкусовых рецепторов. Вот почему я готовлю его. — Он видел, что Ли-Анна изо всех сил сдерживает улыбку. Ее самолюбие было вполне удовлетворено. Значит, и его миссию можно считать выполненной. Он спрятал собственную улыбку. При этом он прекрасно помнил, как сам распинался перед Ли-Анной насчет чувствительности вкусовых рецепторов.

— Хоуп присмотрит за уборкой. А я сваливаю отсюда. — Ли-Анна сняла белый халат шеф-повара. Из-под лимонной зеленой майки с круглым вырезом, в которую она была одета, виднелась татуировка в виде дерева с кухонными принадлежностями вместо листьев.

— Отдыхай и веселись. Они с Эмбер идут в «Черную кроличью розу», где выступают настоящие волшебники, — специально для Нейта добавила Хоуп.

— Я давно собирался заглянуть туда, — сказал Нейт.

Ли-Анна насмешливо фыркнула, вновь надевая серебряные кольца, которые носила на пальцах, когда не занималась приготовлением пищи.

— Да уж наверняка. Чел, она уже два года как открылась.

— Так давно? Главная трудность состоит в том, что, покончив с работой, я мечтаю только о том, чтобы добраться до постели, — признал Нейт. — А как вам удается сохранить бодрость?

— Я не работаю днями напролет и не прихватываю еще полночи, — сообщила ему Ли-Анна. Стянув с головы бандану, она тряхнула рассыпавшимися волосами, темно-пурпурными на макушке и нежно-лавандовыми на кончиках. — В отличие от вас, у меня есть личная жизнь. Вам всего двадцать восемь, а вы уже похожи на одного из здешних постояльцев. Если не считать того, что, в отличие от вас, они ведут активную светскую жизнь. — Она было направилась к двери, но потом вернулась и вперила в Нейта суровый взгляд. — Когда вы в последний раз разговаривали с женщиной?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию