Тайная жизнь Мака - читать онлайн книгу. Автор: Мелинда Метц cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайная жизнь Мака | Автор книги - Мелинда Метц

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Что ж, потерпите немножко, а я пока подмету осколки, — сказал Нейт.

— Я могу подмести их сама, только попозже, — запротестовала она.

Он пропустил ее возражения мимо ушей.

— А все-таки здорово мы с детьми посидели в крепости, — сказала она, глядя, как он орудует щеткой. — Давненько я не получала такого удовольствия. Пожалуй, уже несколько месяцев, если не лет.

— Мне тоже понравилось. — Хотя он и сидел рядом с нею, вдыхая тонкий и едва уловимый аромат ее духов, ему отчаянно хотелось дотронуться до нее. Он не мог думать больше ни о чем, делая вид, будто увлечен «Лего Бэтменом».

Вот и сейчас стоило ему присесть рядом с ней, как его стали одолевать те же самые мысли и желания. У нас не свидание, напомнил он себе. Он просто по-соседски оказывает услугу приезжей из другого города. По-соседски, и никак иначе. И вдруг перед его внутренним взором встал мистер Роджерс, надевающий свитер. Пожалуй, не совсем по-соседски. По-дружески, так будет точнее.

— А у вас есть волонтеры в «Гарденз»? — спросила вдруг Бриони. — Я тут подумала, что мне неплохо бы поработать на общественных началах. Принести немного пользы этому миру. Я понимаю, что пробуду здесь всего несколько недель, но, тем не менее, не найдется ли для меня какое-нибудь занятие?

— Конечно. Завтра у нас Вечер семьи. Родственники наших постояльцев могут присоединиться к любой трапезе, но раз в месяц мы устраиваем торжественный прием. И, если бы вы смогли провести немного времени с теми, у кого нет родных и близких, это было бы замечательно. — Он протянул руку и убрал прядку волос с ее лица. Не нужно было этого делать. По-дружески. Он должен вести себя исключительно как друг. Хотя она, похоже, ничуть не возражает… — А вы снова помогаете мне. Совершенно определенно, вы нисколько не похожи на беспомощную особу.

В ее темно-синих глазах застыло серьезное выражение, когда она взглянула на него. Выражение ее лица при этом оставалось непроницаемым. Он не мог угадать, о чем она думает. Он слегка наклонился к ней. По-дружески, напомнил он себе.

— Например, я точно знаю, что завтра к Гибу не приедут родственники. Большинство из них живет в районе залива Сан-Франциско, а это слишком далеко отсюда, чтобы они могли приезжать к нам каждый месяц. Хотя не исключено, что мне вообще не удастся вытащить его на Вечер семьи. — Вот так. Подходящая и вполне безопасная тема для разговора. Нельзя же начать целоваться в самый разгар беседы о стариках. Хотя и в разгар любой другой беседы он бы, пожалуй, не осмелился поцеловать ее.

— А почему нет?

На один безумный миг Нейту показалось, будто он озвучил вслух свои мысли о поцелуях, и только потом он сообразил, что она спрашивает, почему Гиб может не пойти на Вечер семьи.

— После того как у нас появился новый постоялец, Арчи, он избегает любых общественных мероприятий, даже приемов пищи. Вы видели его, когда он позировал с Мак-Гивером.

— Тот самый, с галстуком-бабочкой и глазами, как у Пола Ньюмена.

— Только не говорите этого в присутствии Гиба. Все наши дамы чуточку влюблены в Арчи, — сказал Нейт. — А он флиртует с ними со всеми, включая Пегги, к которой неровно дышит сам Гиб. Он влюбился в нее еще в то время, когда они учились в одном классе, но я почти уверен, что тогда он не осмелился признаться ей в своих чувствах.

— А что думает о нем Пегги?

— Думаю, что ей нравится его общество. А еще я думаю, что она не рассматривает его как потенциального… не знаю, как бы выразиться поточнее. Как вы полагаете, можно назвать мужчину, которому уже перевалило за семьдесят, бойфрендом?

— Он показался мне человеком, который прямо говорит все, что думает. — Бриони поболтала ногой в воде. — А он дал ей понять, какие чувства к ней испытывает?

— Не-а. Я пытаюсь наставить его в этом вопросе, но он вечно переводит стрелки обратно на меня, заявляя, что я и сам ни с кем не встречаюсь. «Ага, продолжай в том же духе, и она сочтет тебя неудачником», — подумал Нейт.

— Я могла бы написать для вас рекомендации. Вы интересный и забавный кавалер. — Взгляды их на миг встретились, после чего оба отвели глаза.

— Полагаю, можете вытащить ногу из ведра. Сейчас принесу полотенце. — Нейт вернулся на кухню, отыскал там посудное полотенце и вернулся к ней. Он вновь присел на кофейный столик. Она вытащила ногу из ведра, а он насухо вытер ее полотенцем. Пожалуй, ему и вправду нужно почаще выходить в город. Вытереть ногу женщине, чтобы оказать ей первую помощь, стало для него самым чувственным наслаждением за долгое время.

Он внимательно рассмотрел то место, куда вонзился осколок, после чего осторожно сдавил его.

— Он начинает выходить. Думаю, что теперь смогу вытащить его. — На этот раз он извлек кусочек стекла с первого раза. — А теперь забинтуем вашу рану. — Он нашел в аптечке бинт и грамотно наложил повязку. — Ну, вот и готово. — Он легонько похлопал ее по стопе. — А у вас красивые ноги.

Неужели он действительно сказал, что у нее красивые ноги?

— У меня сморщенные пальцы на ногах, — запротестовала она.

— Моя бабушка всегда хвасталась тем, что струйка воды могла протечь под ее ступней, что, по ее мнению, было признаком леди. У вас высокий подъем стопы. — Поскольку он по-прежнему держал ее ногу в своих руках, то взял и провел пальцем по внутреннему изгибу стопы.

Бриони негромко ахнула. И этот звук тотчас же развеял все его благие намерения вести себя по-дружески. Его палец медленно заскользил выше, следуя изгибу ее лодыжки. Губы ее приоткрылись.

А потом они стали целоваться, и губы ее оказались сладкими, теплыми и вкусными. Он услышал стон, и ему понадобилось несколько секунд, чтобы понять — застонал он сам.

Глава 9

Солнечные лучи падали ему на лицо как-то неправильно. Похоже, Нейт лежал не на своей половине кровати. Ему понадобилось несколько мгновений, чтобы сообразить почему. Он был не дома. Вчера вечером он остался у Бриони. После того как они занимались сексом.

Черт возьми, что сталось с его намерениями вести себя исключительно по-дружески? Неужели он настолько истосковался по сексу, что лишился последних остатков самоконтроля?

Он осторожно повернул голову, чтобы взглянуть на нее, — и обнаружил, что она смотрит на него.

— М-м… привет, — сказала она.

— Привет, — отозвался он, чувствуя себя так, словно должен сказать что-то еще.

Они продолжали смотреть друг на друга.

— Итак, — сказала она.

— Итак, — сказал он. — Как твоя нога?

Как твоя нога? И это все, что он смог придумать?

— Хорошо. — Она улыбнулась ему.

И, глядя на эту улыбку, он вдруг понял, что дело вовсе не в сексе, которого у него не было уже давно. Или не только в нем, по крайней мере. Им было хорошо вместе прошлой ночью. И здесь, в ее кровати, и когда они пили коктейли на крыше, и когда играли вместе с Лилой и Лайлом в крепость.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию