Кошка для дракошки - читать онлайн книгу. Автор: Лидия Демидова cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кошка для дракошки | Автор книги - Лидия Демидова

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Как это? — искренне удивилась я. — За что же ее наказали? Она ведь вела дела клана, пока тебя не было.

— Ну, про ведение дел ею и ее муженьком недоумком — это вообще отдельная история, а наказали маму за отношение к тебе.

— В смысле? — я была так изумлена, что напрочь забыла о слезах.

— Мариолл посчитал, что ее поведение по отношению к тебе было просто недопустимо. Она не имела права бросать тебя тут одну, ничего толком не объяснив и не оказав помощи. И кстати, в этом я с ним полностью согласен.

— Но она же потом прилетела, все рассказала... — почему-то мне стало ее жалко, ведь по сути она пострадала из-за своего совершенно дурацкого характера.

— Прежде всего, она должна была обустроить твой быт и позаботиться о тебе, прекрасно понимая, кем ты для меня являешься. А если бы ты погибла? Да я бы ушел из жизни вслед за тобой. Но вместо этого, она не придумала ничего лучшего, чем бросить Феликса тебе на попечение... Тем самым подставив под удар жизнь единственного наследника клана, — Ричард был явно зол на мать, и это слышалось в каждом сказанном им слове.

— Как это жизнь?

— А если бы ты оказалась другой — не милой и доброй, а прожженной стервой, которая бы вместо того, чтобы преодолевать сложности, сорвала бы свою обиду на ребенке? Феликс совсем малыш и он не может постоять за себя. Я как подумаю об этом, мое сердце сжимается от страха, ведь если бы ты оказалась другой...

Я смотрела на Ричарда, ошеломленная его словами. Если честно даже представить не могла, как можно ударить или обидеть ребенка, который оказался в такой ситуации — один в замке с незнакомой женщиной и отцом, практически потерявшем разум.

— Спасибо тебе, спасибо, — тихо произнес Ричард.

— За что?

— За то, что ты такая, какая есть — честная открытая девушка с огромным добрым сердцем, которая позаботилась о моем мальчике. Я могу только догадываться, как трудно вам было. Поверь, мне есть, за что тебя благодарить. Майя, ты замечательная девушка, и для меня самая дорогая на свете. Ты просто не представляешь, что значишь для меня, и как тебе рассказать об этом словами я не знаю.

Его слова меня растрогали. Чтобы как-то скрыть свои эмоции, шмыгнула носом и буркнула:

— Не подлизывайся. Я уже поняла, что светского раута мне не избежать. Что мне нужно делать?

— Да собственно ничего. Утром приедет портниха, выбери с ней платье, из готовых, на свой вкус. Ну, а если сможешь еще подобрать что-нибудь для Феликса, это будет чудесно. Я утром постараюсь побыстрее уладить все текущие деловые вопросы, и пораньше вернуться домой.

— Договорились, — кивнула я, и в этот момент дверь приоткрылась и появилась любопытная мордашка Феликса.

— Вы скор-р-ро? Есть так хочется...

— Идем мой хороший, — я поднялась и подошла к мальчику, а затем, взяв его за руку, направилась в гостиную, прекрасно зная, что Ричард идет следом за нами. В этот вечер барьер между мной и этим мужчиной стал меньше, наверное, потому что я поняла, что он хороший отец, который безумно любит своего сынишку, и ради него готов на многое. Сегодня я увидела лорда совсем с другой стороны.

ГЛАВА 14

Как и в прошлый раз, дворец правителя Мариолла поразил меня своей невероятной красотой, вызывая в душе неподдельное восхищение. Монументальное здание, внешне очень интересное, пропитанное атмосферой величия и загадочности, поистине завораживало. Как и в предыдущий мой визит, разглядывая невероятный фасад, я невольно замедлила шаг, а потом и вовсе замерла, залюбовавшись окружающей красотой.

— Майя, что-то случилось? — Ричард остановился и вопросительно посмотрел на меня.

— Все нормально. Просто не устаю восхищаться, — поспешила объяснить я, поправляя несуществующие складки на платье. — Невероятно-красивый замок.

— Этот дворец, действительно единственный в своем роде. Чертежи разрабатывал еще пра-пра-пра — прадед правителя Мариолла. Он в то время путешествовал по другим мирам, многое видел, интересовался различными стилями архитектуры, и взял у каждой расы самое лучшее, чтобы потом воплотить свои знания в этом шедевре, — с некой гордостью произнес Ричард, а затем, оглядевшись, тихо добавил. — Майя, нам нужно поторопиться. Ты же понимаешь, что опаздывать на официальный прием правителя неприлично.

— Да, конечно, — кивнула я, и мы довольно спешным шагом двинулись к центральному входу. Маленький Феликс, едва поспевая за нами, буквально вцепился в мою руку. Увидев в его глазах неуверенность и некую долю страха, ласково ему улыбнулась, чтобы хоть как-то успокоить мальчика.

В прошлый визит дворец был практически пуст, и на нашем пути никто не встретился, кроме слуг. Сегодня же, территория замка была похожа на огромный муравейник.

Приглашенные гости разбрелись по парку. Со всех сторон слышались веселые разговоры и смех, звучала громкая музыка, лакеи в золотых ливреях и белоснежных перчатках на руках, повсюду скользили с подносами, на которых стояли бокалы с вином и небольшие тарталетки с различными закусками и крошечными, на один укус, пирожными, украшенными ягодами.

Драконы, впрочем, как их спутницы, были очень красивыми — высокие, статные, гордые, в роскошных нарядах, с множеством изысканных украшений. Драгоценности сияли, переливаясь всеми цветами радуги в свете ночных фонарей, невольно привлекая взгляд.

Каждый был чем-то занят, и казалось, нас никто не замечает, но это длилось ровно до тех пор, пока мы не вошли в тронный зал. Мгновенно всеобщее внимание стало приковано к нашей «скромной» компании.

По этикету, в первую очередь мы должны были поприветствовать хозяина дома и его семью, и для этого нужно было пересечь зал, пробираясь через множество приглашенных. Встреченные нами драконы и их спутницы выказывали уважение Ричарду в соответствии с его статусом, ну а меня, не скрываясь, рассматривали: мужчины с заметным интересом, а женщины с явным любопытством. Чужие взгляды раздражали, было некомфортно чувствовать себя экспонатом на выставке, но в принципе, я предполагала, что так и будет. Ведь для драконов я была чужой, иномирянкой, так не похожей на них.

Конечно, к предстоящему вечеру я подготовилась. Приобрела у портнихи роскошное изумрудное легкое платье с глубоким треугольным вырезом, короткими рукавами, широким поясом под грудью и юбкой, расходящейся клиньями в пол, и расшитой темно зеленым узором. К сожалению, помощницы у меня не было, поэтому с прической мудрить не стала — просто распустила волосы, слегка собрав их на макушке изящной заколкой, инкрустированной изумрудами, которую мне, вместе с другими украшениями, преподнес Ричард.

Сначала, брать драгоценности у «мужа» я категорически отказывалась, заявив, что вряд ли ему удастся купить мою благосклонность таким образом. Ричард весело посмеялся, опять разозлив меня, а потом объяснил, что во дворце правителя соберутся самые известные и богатые семьи этого мира, и это заставило меня изменить свое решение. Мне не хотелось вновь почувствовать себя «нищим ничтожеством», как это было с Мэри, и я решила, что сегодня буду соответствовать всем правилам, и докажу, что дочь альфы клана мейев не ниже по происхождению, чем какие-то там малознакомые мне драконы. Для Феликса я подобрала темно-зеленую рубашку, строгие брюки и камзол, расшитый так же, как и мое платье. К моему удивлению, Ричард тоже был в изумрудном, и на мой немой вопрос ответил, что это цвет его рода. Если бы вы видели, как он при этом улыбался... Рррррр... Сама того не ожидая, я угодила чешуйчатому супругу!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению