Мой страстный любовник - читать онлайн книгу. Автор: Николь Джордан cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой страстный любовник | Автор книги - Николь Джордан

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Тем не менее она целеустремленно стремилась выполнить задачу, которую поставила перед собой.

Во время перерыва она познакомила его с еще одной кандидаткой из своего списка, мисс Элизой Роу. Кейт была особенно рада тому, что беседа с молодой леди заняла его и вынудила держаться в стороне от леди Дальтон, которая, к вящей досаде Кейт, тоже присутствовала на концерте. Заметив прелестную вдову в другом конце зала, она лишь крепче стиснула зубы, намереваясь добиться своего во что бы то ни стало.

Как только, соблюдая приличия, она смогла оторвать Деверилла от разговора с молодой леди, Кейт намеренно увлекла его в противоположную сторону, отчего он удивленно приподнял бровь:

– К чему так спешить вернуться на свои места?

– Леди Икс, если вам так уж хочется знать. Она следит за вами, как кошка за мышкой. Я не желаю, чтобы она запустила в вас свои когти. Вы достойны кого-нибудь получше нее.

Чтобы сменить тему, Кейт добавила:

– Вот, кстати… Завтра днем мы с вами приглашены на пикник в саду в Ричмонде. А следующим вечером друзья нашей семьи, лорд и леди Перри, устраивают бал у себя дома. И мне очень хочется, чтобы вы познакомились там с моей новой подругой.

Остаток музыкального вечера Кейт гордилась своим самообладанием всякий раз, когда оказывалась рядом с Девериллом, при этом ей не терпелось, чтобы он начал ухаживать за Дафной и тем самым снял бы с нее ответственность за свою дальнейшую судьбу.

Как назло, еще одно неприятное столкновение с леди Дальтон угрожало ее невозмутимости, обретенной ценой таких больших усилий. Во время второго перерыва они столкнулись в дамской туалетной комнате. Когда вдова отпустила ехидное замечание насчет того, что кое-кто держит лорда Уолмера на коротком поводке, Кейт поняла, что с нее довольно.

Схватив соперницу за запястье, она вывела ошеломленную леди Дальтон из комнаты и потащила ее прочь по коридору, мимо толпящихся театральных матрон, в темный уголок, способный обеспечить им некоторую приватность.

Бросая перчатку, Кейт старалась говорить негромким голосом:

– Я сожалею о том, что вынуждена расстроить ваши ожидания, леди Икс, но Уолмер никогда не станет жертвой вашего коварства. Я позабочусь об этом.

Во взгляде, которым ее окинула вдова, сквозило неприкрытое изумление и самодовольство:

– Если мне вздумается домогаться его, вы не сможете остановить меня.

– Хотите испытать свою теорию в действии?

– Хочу – и сделаю это при первой же возможности. Я слышала, что завтра Уолмер будет присутствовать на пикнике в саду у Рэдклиффов в Ричмонде.

Кейт, скривившись от отвращения, едва сдерживалась.

– Я вижу, вы тщательно следите за его светской жизнью.

Леди Дальтон плутовато улыбнулась:

– Это всего лишь тактика с моей стороны. Я рассчитываю, что мне представится шанс, разве что вы готовы все время охранять его как зеницу ока.

Они обменялись острыми взглядами, когда Кейт неожиданно сообразила, что подобными мерами ничего не добьется. Быть может, лучше предложить ей нечто вроде перемирия?

Она протянула сопернице руку.

– Вместо того чтобы ссориться с вами, я поступлю умнее, взывая к вашему чувству приличия и собственного достоинства. Ваш нынешний покровитель заслуживает лояльности с вашей стороны, – заявила Кейт, имея в виду мистера Эдмунда Лайла, который содержал Джулию на протяжении вот уже почти двух лет. – Насколько я знаю, Лайл обожает вас.

– Разумеется.

– Тогда, вместо того чтобы преследовать Уолмера, быть может, вам следует довольствоваться синицей в руке?

На лицо леди Дальтон вернулось выражение высокомерного презрения.

– Мои дела вас совершенно не касаются.

Кейт расправила плечи.

– Вы повели себя так, что они стали моей первейшей заботой, когда угрожали счастью моей семьи и друзей. Вы прекрасно помните, что с моим кузеном Куинном вы обошлись крайне неподобающим образом, а теперь хотите добавить и Уолмера к своему списку бессердечных побед. Более того, вы в долгу перед Лайлом. Вы потратили годы, старательно обменивая свою красоту и плотские таланты на его покровительство.

– По крайней мере, плотские таланты у меня имеются, чем вы никак не можете похвастать.

Отравленная стрела попала в цель, но Кейт ответила сопернице с холодной улыбкой:

– Понятия не имею, что нашел в вас Лайл, принимая во внимание ваш характер. Я почему-то полагала, что даже у жриц любви есть свой кодекс чести. Но, очевидно, о чести вам неизвестно ровным счетом ничего, раз уж вы решили обмануть джентльмена, который оплачивает ваши счета и обеспечивает вам роскошный стиль жизни. Неблагоразумие – это одно, но связь с Уолмером станет откровенным предательством.

Кейт поняла, что уязвила соперницу в самое сердце, когда леди Дальтон вздрогнула и выпрямилась во весь рост.

– Я не нуждаюсь в том, чтобы вы читали мне нотации, леди Катарина. А теперь прошу меня извинить…

Пришел черед вдовы удаляться с высоко поднятой головой, чем Кейт и пришлось удовлетвориться. Она не желала опускаться до уровня Джулии Дальтон, но сейчас была рада тому, что действует, а не спокойно выслушивает оскорбления, которыми ее осыпала эта фурия.

Тут Кейт, оглядевшись по сторонам и заметив добрую дюжину любопытных взглядов, сообразила, что их маленькая сценка привлекла к себе живое внимание окружающих. Сплетницы отнесутся к их размолвке со злорадным удовольствием – как же, представительница Уайлдов устроила очередной публичный спектакль. Тем не менее она наотрез отказывалась терпеть интриги Джулии Дальтон. Напротив, она намеревалась пресечь преследования красавицей-вдовой Деверилла еще до того, как они принесут какие-либо плоды.

** *

Именно для этого Кейт, используя свои многочисленные связи, устроила приглашение Эдмунда Лайла на пикник в саду в Ричмонде, надеясь, что тот будет достаточно заинтригован, чтобы посетить эксклюзивное светское мероприятие в элегантном поместье в деревенском стиле на берегу Темзы. Кейт решила, что нет ничего дурного или постыдного в том, что она воспользуется покровителем леди Дальтон, дабы удержать любвеобильную вдову в рамках приличий. Всего лишь необходимый шаг, чтобы спасти Деверилла.

На этот день – день проведения пикника – у нее не было запланировано встреч с очередными кандидатками в невесты, зато здесь оказалась алчная мисс Армитаж, которая явно вознамерилась заручиться расположением Деверилла, и это обстоятельство отнюдь не вызвало у него особого восторга.

Леди Дальтон тоже оказалась в числе гостей – и очень быстро попыталась запустить в него свои коготки.

К несчастью, Кейт пришлось задержаться внутри, где ее перехватила одна знакомая, в то время как предприимчивая вдовушка последовала за Девериллом на террасу в задней части дома, с которой открывался великолепный вид на сады и реку. К тому времени как Кейт наконец освободилась, Джулия уже повисла у него на руке, трепеща ресницами и бросая на него соблазнительные взгляды, перемежаемые взрывами заливистого смеха.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению