Люди тут же пустились в путь, спеша к дому доктора.
— Я дал ему понюхать эфира, а Маргарет уложила на походную койку в дальней комнате. У него шла кровь из носа, изо рта и ушей, и он несет какую-то чушь. Боюсь у него травматическая лихорадка.
— Что с ним случилось? И как он добрался до моего дома?
Мадж пожал плечами:
— Откуда мне знать! Я смотрел в открытое окно своей комнаты в уверенности, что вижу велосипедиста…
— Почему вы в этом так уверены, мистер Мадж! — перебил его Эдмонд.
— Такое было не впервые, — уклончиво ответил слуга. — Доказательство, я внезапно увидел свет карбидной лампы. Словно белый луч скользил над вереском. Тут же услышал жалобные стоны позади ограды. И нашел там Бабсона…
Они приблизились к дому врача. Маргарет, услышав шаги, выбежала им навстречу.
— Поспешите, доктор. Силы несчастного убывают прямо на глазах.
Люди шли на некотором отдалении от доктора и остановились на пороге комнаты. Только Эдмонд прошел за врачом к изголовью раненого. Бабсон лежал, тяжело дыша и постанывая от боли. Голова его была перевязана влажным полотенцем. Внимательно его осмотрев, Керленд заявил, что Бабсона ударили по голове тяжелым предметом. Он, по-видимому, получил сотрясение мозга.
— Может, он столкнулся с коляской? — прошептал Эдмонд.
— Похоже, — с колебанием ответил врач. — Надо осмотреть место, где его подобрали. Мадж пойдет с вами, Эдмонд.
— С удовольствием, хотя уверен, что не будет ни малейшего следа, как и в случае с бараном.
— Непонятно, что он бормочет.
Эдмонд поднял руку.
— Тише… Вы уверены? Послушайте сами.
В мирной ночи слабый ветерок едва шуршал листвой, и вдруг зазвучал странный звук, быстро приближаясь, как далекий гром, и превратился в ритмичный стук стальных колес. Воздух разорвал пронзительный гудок.
— Призрачный поезд! Это он! — хором закричали присутствующие.
Эдмонд выбежал из дома.
Шум таял вдали. Но он напрасно вглядывался в ночь, ничто не нарушало покой вересковой пустоши, едва освещенной месяцем.
— Видели? — спросил чей-то задыхающийся голос.
Эдмонд обернулся. Позади стоял Мадж, тянущий руку к северо-востоку.
— Карбидный фонарь! Он раскачивается на дороге между Бэкрайзом и Бромхиллом.
— Послушайте, не вижу связи этого велика с нашей историей.
Мадж энергично затряс головой.
— Почему Парр не пришел с остальными? Надо обыскать вересковую пустошь, сэр. Я знаю короткий путь, где велосипеду не проехать. Быть может, мы его догоним?
— А затем?
— Парр тот еще хитрюга. Уверен в этом.
— Может, обсудим завтра, мистер Мадж?
— Завтра! Зачем ждать завтра? Невозможно, сэр, ибо я собираюсь сдать свой передник. — Слуга был в колебании. — Видите ли, сэр, я хочу разгадать тайну, — с вызовом сказал он, — а для этого нуждаюсь в свободном времени.
— Смотри-ка, коллега! — сказал себе Эдмонд.
Доктор Керленд окликнул его.
— Положение Бабсона не столь серьезное, как показалось сначала, — успокоительно сказал он. — Ему понадобится несколько недель отдыха, чтобы поправиться. Джентльмены могут возвращаться домой.
Но люди не были согласны с ним.
— Пустошь опасна. Не станем ли мы новыми жертвами призрачного поезда?
После споров доктор Керленд согласился отдать им охотничье ружье. Они сказали, что будут на обратном пути держаться вместе. Когда все члены клуба удалились, врач удостоверился, что Бабсон дышит ровно, потом пригласил Эдмонда выпить стакан пунша и обменяться мнениями.
— Итак, мой юный сыщик, у вас сложилось определенное мнение? — с легкой иронией спросил он.
— Ваш слуга Мадж замечательный человек, — заявил Эдмонд, не отвечая на вопрос.
— Вы обнаружили это?
— Интересно, какая была у него профессия до того, как он стал вашим слугой, — задумчиво продолжил Белл.
— Действительно? Это делает вам честь, Эдмонд. Мадж не обычный человек. С ним случались несчастья, ибо он не предназначен для роли слуги. Много лет назад он был начальником станции Олдхэм рядом с Престоном.
Эдмонд ударил кулаком по столу. Звякнули стаканы.
— Превосходно! — живо вскричал он. — Теперь осталось только узнать, почему он так ненавидит Парра.
Доктор Керленд кивнул:
— Как я уже вам сказал, Маджу не повезло. Его уволили из компании железных дорог без пенсии, а Парру пенсию назначили.
— Значит, Парр тоже был железнодорожником?
— Да. Он был начальником поезда на линии Престон — Бредфорд — Лидс — Халл.
Эдмонд обрадовался:
— Начинаю видеть яснее, доктор Керленд! Запомните, начинаю видеть яснее!
Бедный начинающий сыщик! На самом деле тайна сгущалась прямо на глазах!
Глава 5
Загадочный велосипедист
Мистер Парр закрыл ставни, запер дверь и позвал слугу Эйба Баншука. Эйб явился, недовольно ворча. И с яростью глянул на большие настенные часы.
— Члены клуба придут? — жалобно спросил он, по привычке вытирая руки о грязный передник. — Хочу отправиться спать. И оставаться особо не хочу, мне почти перестали давать на чай!
— Будут только О’Нейл и Нат Гуд, — ответил мистер Парр.
Эйби кивнул:
— Тем лучше! Эту парочку я люблю. Не всегда понимаю, о чем они толкуют, но часто говорят о добрых старых временах, а это мне нравится.
— Мы проведем заседание в маленьком доме… Сам знаешь где.
Эйб потер руки.
— Хорошо, хорошо! Все подготовлю. Лучшее вино, лучший табак. — Баншук продолжал усмехаться, знак того, что он доволен. Его маленькие бледные глазки блестели. — Старые добрые времена! — повторил он. Вдруг он замолчал и хлопнул себя по лбу, словно открывая запертую дверь. — Доктор Керленд слишком часто приближается к маленькому дому… — коротко сообщил он.
Мистер Парр вздрогнул.
— Когда и как? — спросил он.
— Он копался в земле и в лупу разглядывал старый выщербленный камень. Вы когда-нибудь видели, чтобы старый камень разглядывали в лупу? Это подозрительно!
Мистер Парр закурил трубку и недоверчиво глянул на слугу.
— Он ищет древние римские следы.
— Я не знаю ни про какие следы, — оборвал его слуга. — Но буду приглядывать за ним, и если он слишком приблизится к нашему маленькому дому…
— Никаких историй, Эйб, — предупредил его мистер Парр, — можешь навредить нашему делу.