Лисичка для некроманта - читать онлайн книгу. Автор: Диана Казарина cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лисичка для некроманта | Автор книги - Диана Казарина

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Я задумалась:

— А Артуру сколько было к этому моменту?

— Двадцать пять. — Ответил младшенький, не понимая, к чему я веду.

— То есть Тьма уже вселилась в него?

Понимания промелькнуло на задумчивом лице Эрика:

— Ты хочешь сказать, что…

— Что скорее всего это и не болезнь была. Наверняка ваш отец что-то раскопал, и это не понравилось сам знаешь кому.

Торнэ-младший поскреб подбородок:

— Отец всегда интересовался Тьмой, гоблинами, причиной их исчезновения. Он постоянно организовывал экспедиции в земли погибшей расы, что-то искал там. Чуть ли не носом землю рыл. А перед самой смертью отдал мне этот дневник и признался, что к нему во снах приходила красивая незнакомка и просила найти этот нож. — Эрик вскинул голову и посмотрел прямо мне в глаза, — мы должны выяснить, что нужно для активации артефакта.

— Да, но как?

Младшенький хотел ответить, но его прервал вежливый стук в дверь. После разрешения, вошел леак Соур. Я напряглась и сжала кулаки в ожидании плохих новостей, а сердце, кажется, и вовсе биться перестало. Лицо лекаря было бесстрастной маской, и это только усиливало волнение.

— Рану удалось заживить. — Слаженный облегченный выдох мой и младшенького. — Но… — Соур нерешительно замолчал.

— Но? — Поторопил мужчину Эрик.

— Но лорд Торнэ не приход в сознание и… — лекарь опустил взгляд, — нам не известна причина. По сути все в норме, и магический фон восстанавливается, но он словно уснул и не может проснуться.

— И… и что дальше? — Спросила, вглядываясь в лицо Соура.

— Остается только надеяться, что лорд вскоре придет в себя. Я буду наблюдать за его состоянием.

Торнэ-младший кивнул, а я поинтересовалась:

— Сейчас к нему можно?

— Да, думаю, присутствие знакомых и родных пойдет на пользу.

Окончание фразы донеслось мне уже в спину.


Тихо ступая, прошла в комнату Артура и замерла, не дойдя до кровати. Он лежал на середине постели, укутанный по пояс легким покрывалом. Все такой же бледный, но дыхание его было ровнее и спокойнее. И правда, словно спит.

Слабо улыбнулась и, подойдя ближе, села на стул кем-то поставленный у кровати.

Раны на груди мужчины не было, и только белый, тонкий шрам напоминал о ней. Потянулась и взяла руку Артура и, чуть поглаживая ее, прошептала:

— Возвращайся. — Одинокая слезинка помимо моей воли скатилась по щеке. — Обещаю, я потанцую с тобой, только вернись.

Но, как и ожидалось, ответа не последовало.

Вошел младшенький и встал рядом, рассматривая неподвижного брата:

— Если хочешь, отвезу тебя за вещами, и ты поживешь здесь.

Здесь? Посмотрела на бессознательного лорда — сейчас мне не хотел оставлять его даже на минуту.

— Только если очень быстро.

— Лили к вашим услугам, госпожа. — Ответил Эрик и уже более живо улыбнулся.


Чтобы съездить туда-обратно нам понадобилось меньше часа. Эрик предложил мне занять ту комнату, в которой мы ждали новостей от лекарей. Я согласилась — она просторная и к Артуру буду поближе.

На распаковку вещей ушло минут десять. И вот я снова сижу у постели Торнэ-старшего и всматриваюсь в его бледное лицо. Казалось, что вот сейчас он откроет глаза и хрипловатым, таким волнующим голосом спросит что произошло. Но, нет. Этого не случилось.

Вечером приехал леак Соур и, еще раз осмотрев Артура, вынес вердикт — состояние не изменилось. Наказав нам присматривать за больным и дав рекомендации по уходу, ушел, но обещал вернуться утром. Конечно, он предлагал прислать кого-нибудь для круглосуточного наблюдать за лордом, однако мы отказались, решив, что и сами неплохо справимся.

Весь вечер я не покидала Артура, и просидела рядом с его постелью до глубокой ночи, не в силах уйти даже в соседнюю комнату. И просидела бы до рассвета, если бы не объявился младшенький и не перенес меня в мою спальню, пригрозив запереть, если выйду до утра. Обиделась, но подчинилась и пошла спать.

Наутро вернулся лекарь с помощником и долго не пускал меня к Торнэ-старшему. Как я узнала позже, они установили специальный купол, позволяющий Артуру обходиться без еды и воды, избежать неприятных последствий от долго пребывания в кровати и при этом совершенно не мешающий восстановительному процессу. Что ж, удобненько.

Что делать, я не знала и все, что мне осталось — это сидеть рядом с Артуром и разговаривать, разговаривать. И надеяться, что он услышит, что очнется.

И я говорила. Рассказывала о Земле, о своей жизни там, о Вике и наших приключениях, в которые мы встревали благодаря неугомонной подруге, о своих чувствах к нему. А когда не знала о чем говорить, притаскивала какую-нибудь книгу и читала вслух.


Так продолжалось еще три дня. А на утро четвертого, когда я только-только отошла от мира снов, на весь дом раздался голос с истерическими нотками:

— Где? Где я спрашиваю мой Артик?

Не может быть!

Я скатилась с постели и, быстро завернувшись в халат, выскочила в коридор. И как раз во время, чтобы увидеть целенаправленно шагающую по коридору в мою сторону леди Гауб и спешащего за ней Мориаса.

Девушка как всегда была элегантно одета и с идеальной укладкой. Она остановилась в двух шагах от меня и округлила идеально накрашенные глаза:

— А вы, что тут делаете?

— Живу.

— Госпожа Варвара здесь по приглашению лорда Эрика. — Вступился Мориас.

Красотка прищурилась и, осмотрев меня с ног до головы, обратилась к дворецкому:

— Это здесь? — Она кивком головы указала на дверь, ведущую в спальню Торнэ-старшего.

Мориас кивнул, леди вошла в комнату, а увидев Артура, воскликнула:

— Артик, милый!

Я невольно поморщилась — настолько наиграно прозвучало сие восклицание и беспокойство проскользнувшее в ее голосе. А дворецкий тихо прикрыл дверь, отрезая нас от девушки и, отведя меня чуть в стороночку, прошептал:

— Госпожа Варвара, у нас проблема.

— Какая? — не поняла я.

— Леди Гауб. — Многозначительно стрельнув глазами на дверь спальни Торнэ, прошептал Мориас.

— А что проблемного в том, что невеста решила навестить раненого жениха? Наверняка она скоро уедет. — Пожала плечами.

— Нет, Варвара, — дворецкий помотал головой, — вы не понимаете. Леди приехала с вещами и намерена остаться здесь надолго.

А вот это да, проблема. Нет, она, конечно, имеет право ухаживать за женихом. Но как представлю, что буду видеть ее каждый день, да и время Артура с ней придется делить, так и хочется дать пинка под ее красивый зад. Однако здесь я не хозяйка, а Эрик, как назло, уехал к Никки, которую временно отравил к отцу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению