Лисичка для некроманта - читать онлайн книгу. Автор: Диана Казарина cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лисичка для некроманта | Автор книги - Диана Казарина

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

И если кто такие свены я понятия не имела, то мужчину я узнала — это был Артур.

Сердце пропустило удар, и я замерла, не в силах оторвать взгляда от этой «милой» сценки.

— Эй, лисенок, ты чего? — Эрик стоял ближе к Лили и не сразу заметил брата в объятиях незнакомки.

— Все нормально. Домой хочу, устала.

Но скрыть причину моего вмиг ухудшегося настроения не удалось, младшенький все-таки заметил парочку и, тяжело вздохнув, покачал головой.

— Поехали.

Порадовало, что Торнэ-младший не стал подшучивать или делать какие-то намеки. А просто кивнул и, посадив меня на прока, поехал в сторону городских ворот.

Ведь знаю, что не имею права на ревность. Артур ясно дал понять — между нами ни чего не будет. Но почему же тогда так плохо? Почему сердце рвется из груди, и хочется реветь в голос? Но я ведь сильная, да? Я справлюсь со своими эмоциями. Должна справиться.

— Спасибо за помощь. Сегодня тренировки не получится, а завтра обязательно полетаем. — Произнес Эрик, спустив меня с Лили у ворот дома: — И… ты это, не бери в голову. Артур…он…

— Не надо Эрик. Все и так ясно. До завтра.

И, распрощавшись с младшеньким, потопала на кухню — хочу мороженного и побольше.


Весь оставшийся день, как и последующие два, я провела, не выходя из комнаты, уплетая мороженное, любуясь морскими видами, открывающимися из окна, и разбираясь в устройстве для зарядки кристалла. Никого видеть, в особенности Артура, не хотелось.

Все дело в том, что ситуация, в некотором роде, повторялась. Однажды, человек, которого я любила всей душой, пренебрег мной и, растоптав мои чувства, бросил, уйдя к другой. После того случая, все расставания происходили только по моей инициативе, больше я ни кому не позволяла делать себе больно. До этого момента.

Я понимала, что это депрессия, и надо найти силы встрепенуться, снять оковы заторможенности и безразличия, но не могла (или не хотела). Эрик, конечно, пытался выцарапать меня — то на тренировки, то на прогулку по саду, то и в город на представление. Но на все попытки получал отрицательный ответ или вообще молчание. Кстати, снов мне как плохих, так и хороших больше не снилось. И вообще было какое-то подозрительное затишье, словно перед бурей.

Это состояние настолько затянуло, что все дни, проведенные взаперти, я даже расческу в руки не брала, а в зеркало вообще боялась заглянуть.

На исходе третьего дня явился с ультиматумом Торнэ-младший:

— Варя, или ты сейчас откроешь, или я выламываю эту проклятую дверь!

Дверь было жалко, поэтому пришлось выползти из теплого кокона, сооруженного из одеяла, и открыть младшенькому. Тот стоял с какими-то свертками и сердитым взглядом, но при виде меня шарахнулся и чуть все не растерял:

— Ты кто, чудовище? — ошалело спросил Эрик.

— Ха-ха, смешно. Сейчас животик надорву. Проходи, раз уж заставил открыть тебе.

Я прошлепала обратно к кровати и, плюхнувшись на нее, в ожидании уставилась на лорда.

— М-да, я, конечно, всякого ожидал, но не такого. — Пробормотал себе под нос мужчина.

— Эй, я все слышу! — Возмутилась: — Так чего надо?

— Надо? — Эрик недобро прищурился: — А надо, Варечка, чтобы ты прекратила хоронить себя в этой комнате, и помогла мне спасти брата.

Вопросительно приподняла бровь, но с места не сдвинулась.

— У тебя свежий взгляд, не замыленный. И твоя теория очень похожа на правду. Я верю, вместе мы сможем узнать, что же произошло пятнадцать лет назад, и найдем способ помочь Артуру.

Заметив огонек заинтересованности в моем взгляде, Торнэ-младший загадочно улыбнулся:

— Но сначала тебе нужно встряхнуться, прийти в себя и обрести прежнюю уверенность. Мне, да и Артуру тоже, нужна прежняя, веселая, бойкая Варя, а не развалина с самооценкой ниже плинтуса.

Я насупилась, Эрик же продолжил:

— А какой самый лучший стимул для девушки стряхнуть с себя пыль? — Недоумение с моей стороны и торжественное со стороны младшенького: — Правильно — бал!

— Бал? — похлопала я глазами.

— Ага, завтра вечером в королевском дворце бал. И ты туда идешь вместе со мной.

— Не-ет. Не пойду. Не знаю я всех этих светских правил, танцевать не умею, и наверняка там Артур будет, а я не хочу сейчас с ним пересекаться.

— Вот брата там как раз и не будет — он на два дня уехал. А правил не много, завтра основное расскажу и паре танцев не сложных научу.

Я поджала губы и задумалась.

— Ну же, лисеныш, соглашайся. — Вкрадчиво соблазнял лорд.

Но увидев, что еще сомневаюсь, сделал ход конем:

— Я знаю, перед чем ты не устоишь!

Мужчина вышел за дверь, а через пару секунд вернулся с большим черным чехлом и с широкой улыбкой произнес:

— Давай же, сними.

Чего он опять придумал? Нехотя подошла и потянула защитную ткань вниз. А полностью сняв ее, восторженно замерла:

— Это удар ниже пояса, лорд Торнэ. — Хрипло проговорила, обнаружив, что под чехлом было то самое платье, увиденное мной во время первого похода в город.

— Та-дам! Ну, что? Есть еще возражения? — спросил Эрик с хитрой улыбкой на довольном лице.

Я помотала головой.

— Отлично! Тогда завтра пораньше приду и займусь твоим просвещением.

Мужчина развернулся в сторону выхода:

— Выспись сегодня, как следует. Завтра будет не до сна.

И он вышел прикрыв дверь, но до того как она закрылась, я все же услышала:

— А что с волосами-то делать?

«Не надо с ними ни чего делать!» — хотела выкрикнуть вслед Эрику, но того уже в коридоре не было. Как он так быстро перемещается?

Любопытство все же взяло вверх, и погнало в ванную к единственному зеркалу. И отразилась там не я, а Нафаня. Конечно не такой чумазый, как в любимом мультике про домовенка, но зато с красными глазами и помятым лицом. Теперь понятно, почему Эрик так шарахнулся. Я бы тоже шарахнулась или чем потяжелее припечатала, открой мне не милая девушка, а неведомое нечто с вороньим гнездом на голове.

Встряска нужна, это точно.

Вернувшись в комнату, принялась разбирать свертки, принесенные младшеньким. В них обнаружились туфли, сумочка, перчатки и плащ с капюшоном. И все это замечательным образом подходило к платью. Миленько.

Перспектива оказаться среди местной знати не радовала, а вот надеть всю эту прелесть и пощеголять в ней очень даже.

Вот с такими двоякими чувствами я заснула и проснулась поутру от стука в дверь. Стучал Мориас:

— Доброе утро госпожа Варвара. Это вам передал господин Эрик. Просил передать, что инструкция внутри, а он ждет вас через полчаса в приемном зале.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению