Про драконов и людей - читать онлайн книгу. Автор: Александра Гром cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Про драконов и людей | Автор книги - Александра Гром

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Харуто в очередной раз мысленно поморщился от досады, но постарался, чтобы его голос звучал как можно ровнее:

Да, займись этим.

Он подождал, когда Акира удалится, а потом обратился с предложением к Олегу и Арине, перейдя на русский:

– Пройдемте в столовую.

– Ты тянешь с ответом, – насмешливо заметил Олег, – на тебя это не похоже.

– Да, ты прав. Тяжело признаваться в собственной глупости, – сокрушался Харуто.

– Глупости! – повторил его товарищ. – Теперь я просто жажду услышать эту историю!

– Твое поведение никак нельзя назвать дружеским, – проворчал японец.

– Да с чего это? Напротив, кто кроме друга способен выслушать, понять, и, возможно, дать совет.

– Предварительно посмеявшись вволю.

– Не без этого, но у меня есть повод, согласись. Я столько лет ждал подобного шанса.

Арина не совсем понимала, в чем суть перепалки, но наблюдать за сменой эмоций на лице Олега и слушать этот разговор оказалось весьма занимательно.

Олег, будто почувствовав настроение девушки, обратился к ней:

– Не могу даже подсчитать сколько раз за все время нашего знакомства, Харуто учил меня жизни, и вот мне представилась возможность отплатить той же монетой.

– А вы давно знакомы?

– С тех пор как я потерял родителей, – ответил Олег. – Тогда было принято решение отправить меня на воспитание в семью его родственников. Они жили на Дальнем Востоке. Так что мы с ним довольно часто виделись.

– Понятно.

– Так что там с этой магичкой? – убедившись в том, что любопытство Арины удовлетворено, мужчина вновь набросился на друга с расспросами.

– Она понадобилась мне для того, чтобы установить защиту на дом, – признался Харуто.

– Защита на дом? – переспросил Олег. – Зачем? Она же стоит многие годы и не давала сбоя ни разу!

Золотой дракон пожал плечами.

– Мне было скучно, я решил развлечься… и снял ее.

– И не смог поставить вновь?

– Представь себе, не смог. Как только доломал, вспомнил слова предыдущего владельца дома, который предупреждал, что в создании защиты принимал участие человеческий маг. Я сам слепил кое-что на первое время и занялся поисками подходящего мага. Саки оказалась идеальным вариантом. Талантливая, но не избалованная славой. Она относится к той редкой категории людей, которые способны на великие вещи, руководствуясь одним только азартом и интересом.

– Вид: ученый, оторванный от реальности, – классифицировала незнакомую девушку Арина.

– Да, похоже на то.

– Дешево и сердито, – добавил свои пять копеек Олег.

– А вот и нет! Саки я заплатил вполне прилично. В конце концов, она месяц на меня проработала, и результат получился даже лучше, чем был. Связываться с именитыми магами мне не хотелось совсем по другой причине. Они гонорар возьмут, а потом начинается: то они заняты, то у них симпозиумы-конференции, а в итоге тебе скажут что-то вроде «ваш проект лично нас уже не интересует – мы заняты разработкой более глобальной темы, но не беспокойтесь, скоро вышлем к вам парочку стажеров, они все сделают». Знаю я, как они сделают. Я сам и то лучше могу!

К концу тирады Арина не выдержала и засмеялась.

– Что? – опешил Харуто.

– Вот теперь я верю, что вам семьсот лет.

– Не «вам», а «тебе», – поправил ее японец, – и дело тут не в возрасте, а складе характера. Ты бы слышала, какие нотации читает своим подопечным Олег.

– Я слышала, – возразила Арина, – мне их он тоже читает.

– Не-е-ет, с тобой он еще сдерживается, уверен! А вот молодняку, который ему на воспитание оставляют, везет гораздо меньше.

– Так! Хватит обсуждать мои методы воспитания, – возмутился Олег. – На них еще, кстати, никто не жаловался.

– Эй! Я же не утверждаю, будто они плохие, просто они… своеобразные, – выкрутился Харуто. – И вообще, мы уже в столовой, так что давайте рассаживайтесь по местам, и приступим к ужину.


Арина покинула гостиную в сопровождении Арикы, вызвавшегося показать гостье ее комнату. Харуто еще какое-то время смотрел в пустой дверной проем, где только что стояла девушка, благодаря его за чудесный вечер и желая обоим мужчинам приятной ночи. Господин Сато остался верен своим словам, и вечер действительно получился чудесным. Но сейчас, когда маленькая подопечная его друга покинула их компанию, в комнате будто стало прохладнее и темнее.

– Она у тебя хорошая, – подвел итог своим размышлениям Харуто.

Ответом ему стала тишина. Японец повернулся к другу, сидящему в соседнем кресле. Глаза у Олега были закрыты, а руки свободно лежали на подлокотниках.

– Ты меня слышал? – окликнул его Харуто.

Олег нехотя разомкнул веки.

– Слышал.

– Ничего не желаешь ответить?

– Желаю. – Олег кивнул, прежде чем отвернуться к камину. – Она не моя.

– Так в чем же дело?

– Я не могу с ней так поступить.

– Как «так», Олег?

– Ты знаешь.

– То-то и оно, что я знаю, а ты нет! Предложи ей, а выбор сделает она сама.

Олег долго молчал, а потом усмехнулся, будто что-то вспомнил.

– Ты тоже считаешь, что мы будем жить долго и счастливо? – поинтересовался он у друга.

Харуто одарил его пристальным взглядом.

– Тебе это уже кто-то говорил, так?

– Так.

– Кто?

– Лера. Перед тем как указать мне на дверь.

Золотой дракон до хруста сдал челюсти – так велико было желание рассмеяться. Немного совладав собой, он искренне восхитился другом:

– Я поражен твоей выдержкой! Женщина полгода назад дала тебе ценнейший совет, а ты все это чего-то ждал. Чего, позволь спросить? Чтобы то же самое услышать от мужчины?

Олег опять промолчал.

– А может, это не выдержка, а глупость? От любви люди, к примеру, глупеют. Может, на драконов это чувство действует так же?

– Какая любовь? Я тебя умоляю! – рявкнул Олег и развернулся.

Вспышка раздражения, казалось, осталась незамеченной Харуто. Во всяком случае, говорил он совершенно спокойно:

– Это ты мне скажи какая. За свою жизнь я влюблялся десять раз.

Олег удивленно поднял брови.

– Да-да, не смотри на меня так. Я абсолютно искренен сейчас. Это были десять совершенно разных женщин, и я любил каждую из них. Расставание всякий раз причиняло мне боль, но тепло, которое они мне подарили… – Харуто покачал головой, – оно того стоило, поверь. Я был по-настоящему счастлив только тогда, когда был влюблен. Деловые успехи, претворение в жизнь планов, даже исполнение самых заветных желаний – ничто, если тебе не с кем их разделить. Не поделиться, не рассказать, а именно – разделить. Пусть тебе не суждено прожить так долго как мне, но на несколько сотен лет судьба точно расщедрится, поэтому мой тебе совет: не жди чуда в виде прекрасной драконицы, которая станет тебе идеальной парой, а чаще смотри по сторонам – так ты не упустишь множество возможностей быть счастливым.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению