Человек из Ларами - читать онлайн книгу. Автор: Томас Теодор Флинн cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Человек из Ларами | Автор книги - Томас Теодор Флинн

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Смотри сам, — равнодушно пожал плечами Дейв и, подобрав здоровой правой рукой поводья, поехал дальше.

Фрэнк развернул коня и тронулся за ним.

— Что будешь делать с револьвером Локхарта?

Дейв протянул тяжёлый «кольт».

— Отдай ему сам, когда увидишь.

Фрэнк осторожно, словно опасаясь, как бы оружие не выстрелило само, взял револьвер и с любопытством его осмотрел. Дейв пришпорил серого и вырвался вперёд. Фрэнк посмотрел ему в спину и пустился вдогонку, собираясь с духом, готовясь к решающему шагу.


* * *


Примерно в то же время вся собачья свора, заметив приближающегося Локхарта, с лаем и тявканьем вырвалась со двора ему навстречу. Уилл помахал им здоровой рукой и слабо улыбнулся, когда они в ответ на приветствие дружно замахали хвостами. Подъехав ближе, он увидел в дверях огромного бревенчатого дома знакомую фигуру хозяйки.

— Так и подумала, что это ты! — крикнула она. — Ну как, увидел что-нибудь такое, ради чего стоило ехать в горы? — Её широкое, обветренное лицо под шапкой растрёпанных, как обычно, волос расплылось в добродушной улыбке. С проворством, весьма удивительным для столь крупной женщины, она сбежала с крыльца и, присмотревшись, нахмурилась. — Конь с клеймом Вэггоманов! — Кейт посмотрела на всадника и уже другим, резким, тоном спросила: — Что у тебя с рукой?

Уилл неловко спешился.

— Пуля.

— Ладно, заходи, попробуем заштопать, — сказала она спокойно и, повернувшись, направилась в кухню, откуда уже через секунду крикнула вглубь дома: — Барбара! У нас тут дырка от пули!

Кейт наливала воду в железный таз, когда в комнату вошла Барбара Кирби.

— Принеси чистых полотенец и пинту йода, что в медицинском ящичке, — распорядилась хозяйка. — Да ещё бритву и маленький пинцет.

Барбара торопливо вышла. Уилл слабо улыбнулся.

— Полковой врач, и тот не справился бы лучше.

Кейт уже закатала рукава и теперь, обернувшись, неожиданно спросила:

— А ты откуда знаешь? Много их видел в действии, армейских костоправов?

— Видеть — не видел, а слышать приходилось, — нашёлся он.

Она с сомнением покачала головой и, подняв крышку с большого чугунного котла, попробовала воду пальцем.

— Ты пока подержи руку в том ведре с холодной водой. Да одежду снимай. — Уилл послушно шагнул к ведру, а Кейт со вздохом добавила: — Всю жизнь только тем и занимаюсь, что выковыриваю свинец из таких вот бедолаг.

В кухню, неся полотенца, банку с йодом и инструменты, торопливо вошла Барбара.

— У тебя как желудок? Не слабый?

— Думаю, что нет, — неуверенно ответила Барбара.

— Имей в виду, у нас тут не вечеринка, — предупредила Кейт. — Принеси бутылку виски из кладовой. Пригодится в любом случае — не сейчас, так потом.

Холодная вода немного облегчила боль в руке. Стоя у окна, Уилл с удовольствием наблюдал за Барбарой. Каждый раз, когда они встречались, девушка выглядела по-другому. Сегодня на ней была широкая раздвоенная юбка для верховой езды, пошитая из мягкой овечьей шерсти. Закусив розовую нижнюю губку, она внимательно, как будто изучала, смотрела на него.

Он уже знал её взрывной темперамент, её непредсказуемость. Знал, что она выходит замуж за Фрэнка Дарраха. Вспомнив об этом, он отвернулся.

— Ну что ж, займёмся делом, — деловито объявила Кейт.

В следующее мгновение Уилл стиснул зубы от боли, что не помешало ему, однако, оценить ловкость больших, грубоватых на вид пальцев хозяйки. Барбара стояла рядом, быстро откликаясь на короткие распоряжения Кейт.

Уилл коротко рассказал, что случилось в долине.

— Никогда бы не подумала, что Дейв способен на такое! — негодующе воскликнула Барбара.

— Разве Дейв не всегда делал то, что ему хотелось? — напомнила Кейт, поливая руку водой и проворно орудуя пинцетом, казавшимся крошечным в её больших, неуклюжих на вид пальцах.

— И как только у такого человека, как Алек Вэггоман, вырос такой сын? — моргая от боли, удивился Уилл.

— Алек женился на женщине, которая точно знала, что получает, выходя за него, — не поднимая головы, объяснила Кейт. — Она никогда не забывала и постоянно напоминала ему, какой была красавицей и каким неотёсанным мужланом был он, Дейв — маменькин сынок. Получал всё, что хотел. А Алек был слишком занят ранчо. Строил «Колючку». К тому времени как жена умерла, исправить что-то было уже слишком поздно. Да и Вик Хансбро повлиял на мальчишку не лучшим образом, во всём ему потакал. Дейв и в детстве был чванливый и самодовольный задира. Таким и остался. — Кейт презрительно фыркнула. — Мамочка им бы гордилась.

Откровенная враждебность и горечь, звучавшие в её рассказе, наводили на определённые мысли. Уилл задумался, но Барбара сменила тему.

— Здесь у нас гость. Чарли Юилл. Говорит, что ищет вас.

— Да, я его ждал, — сказал Уилл, удивившись, почему Барбара смотрит на него так серьёзно.

— А утром приезжал Том Куигби, — добавила Кейт. — Помощник шерифа. Тоже тебя искал.

— Они что же, снова хотят посадить меня в тюрьму? — с тревогой спросил Уилл.

— Куигби приезжал, чтобы всех нас предупредить, — сухо ответила Кейт. — Сказал, что ему не нужны неприятности и что с Алеком он уже разговаривал на этот счёт. Теперь посмотрим, что закон скажет об этом.

Уилл посмотрел на свою руку.

— Мне нужно съездить к доктору.

Кейт кивнула.

— Непременно. А Барбара вернётся с тобой. Так надёжнее.

Девушка удивлённо посмотрела на неё.

— Возможно, мне потребуется помощь, — сказал Уилл и усмехнулся, поймав брошенный ею искоса взгляд.

Позже, когда руку надёжно перевязали полосками чистых полотенец, Уилл сел к столу и с удовольствием съел приготовленный Барбарой сэндвич с мясом. Снаружи снова залаяли собаки. Барбара выглянула в окно.

— Ваш рыжий друг.

Уилл отодвинул стул и поднялся.

— Я ненадолго, а потом сразу и поедем.

Увидев Локхарта, Чарли расплылся в улыбке и, морщась, соскользнул на землю.

— Езжу, ищу работу, — подмигнул он. — Что у тебя с рукой?

Пока шли к загону, Уилл рассказал о случившемся. Чарли, ведя мула на поводу, слушал его с индейской бесстрастностью.

— Что будем делать, капитан? — В его тёмных глазах вспыхнули опасные огоньки.

— Пока ничего. Имей это в виду, если встретишь людей Вэггомана. Надеюсь, тебе повезло больше!

Они остановились у ограды корраля. Чарли повесил поводья на ограду и достал из кармана рубашки мешочек с табаком и бумагу. Поблизости никого не было.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию