Примечания книги: Человек из Ларами - читать онлайн, бесплатно. Автор: Томас Теодор Флинн

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Человек из Ларами

Человек из Ларами не остановится ни перед чем. Ждёт ли его пуля или петля, не важно. Главное — цель, ради которой он прибыл в город. Но всякий зверь на Диком Западе хитёр и опасен, поэтому любой охотник в момент может и сам стать дичью.Экранизация захватывающего романа «Человек из Ларами» с легендарным Джеймсом Стюартом в главной роли входит в золотой фонд фильмов в жанре вестерн.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Человек из Ларами »

Примечания

1

Зуни — индейский народ из группы пуэбло, живущий на юго-западе США. — Здесь и далее примеч. переводчика.

2

Викиап — временное жилище у индейцев и охотников в полупустынных засушливых районах. Состоит из овального или округлого каркаса, покрытого тростниковыми циновками, травой и ветками. Обычно это слово используется для описания традиционного жилища апачей.

3

Территория — особый административный округ, ещё не получивший прав штата. В романе речь идёт о Территории Нью-Мексико, созданной в 1850 г. В 1912 г. стала штатом.

4

Корраль — загон для скота (от исп. corral — огороженное место, двор).

5

Плаза (исп. plaza) — городская или рыночная площадь.

6

Тулапаи (tulapai) — букв, «мутная вода». Дрожжевое пиво у североамериканских индейцев.

7

Пенни анте (penny ante) — покерный термин, означающий игру с очень маленькими ставками.

8

Гомстедер — фермер-переселенец; по закону 1862 года («Гомстед-акт») любой гражданин США или иммигрант мог за символическую плату в 10 долларов получить гомстед — участок земли площадью 160 акров (65 га); если он обрабатывал его в течение пяти лет, официально подтверждалось право собственности, и участок переходил в полную собственность гомстедера.

9

Дерринджер — короткоствольный крупнокалиберный карманный пистолет времён Гражданской войны; назван по фамилии изобретателя, Генри Дерринджера.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги