Человек из Ларами - читать онлайн книгу. Автор: Томас Теодор Флинн cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Человек из Ларами | Автор книги - Томас Теодор Флинн

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Именно здесь, догадался Уилл, владения соседей ничем не разграничены. Он поехал дальше по долине, проверяя клейма, оценивая численность скота и раздумывая над тем, кому может быть выгодно отсутствие границы. Ещё немного — и можно будет повернуть назад.

Ровный ход мыслей нарушил резкий звук выстрела. Долина на мгновение притихла, словно вслушиваясь в запрыгавшее по скалистым склонам гулкое эхо.

Конь нырнул вперёд, но его передние ноги подкосились, и Уилл едва успел выпростать ноги из шпор. «Люди Вэггомана! Наверно, опять Хансбро! И ни одного свидетеля!»

Лошадь тяжело свалилась на землю. Уилл соскочил, но не устоял на ногах, упал, уже держа в руке револьвер, и тут же, перекатившись на живот, огляделся. Стреляли определённо из укрытия.

Его внимание привлёк громадный обломок скалы, отколовшийся в незапамятные времена и рухнувший в груду щебня на дне долины. Похоже, неизвестный стрелок затаился именно там. Догадка вскоре подтвердилась — из-за куска желтоватого песчаника появился человек с винтовкой наготове. Хансбро? Нет — у этого не было бороды. Уилл вскинул револьвер и выстрелил через пелену повисшей над упавшей лошадью пыли.

Пуля угодила в камень слева от головы незнакомца, и в тот же миг пришло запоздалое узнавание: молодой, жилистый, гибкий стрелок с расшитым серебром патронташем мог быть только Дейвом Вэггоманом.

Уилл опустил свой тяжёлый, с деревянной рукояткой, «кольт». Он помнил, как во время драки с Хансбро Алек Вэггоман приказал сыну не вмешиваться. Скорее всего старик и не знает, что тут происходит.

Дейв снова скрылся из виду. И тут же долину встряхнул второй выстрел. Пуля, выбив фонтанчик пыли, с визгом отскочила от камня в футе от головы Уилла. На этот раз стреляли в спину, из-за нижних деревьев на склоне. Оглянувшись через плечо, он понял, что зажат с обеих сторон на открытой местности.

Уилл прикинул, есть ли шансы добежать до камня, за которым скрывается Дейв, но отказался от этой идеи после прозвучавшего явным предупреждением второго выстрела со стороны деревьев.

Он положил револьвер в кобуру, поднял руку и сел. Лошадь уже не дёргалась. Уилл посмотрел на неё, сдерживая клокочущую злость, а когда поднял голову, увидел спускающихся к нему по склону шестерых всадников.

Он поднялся, стащил с головы чёрную шляпу и отряхнул пыль со штанов. Люди Вэггомана между тем уже пересекли речушку и, приблизившись, окружили его полукольцом. Не в первый раз Уилл отметил стать коней и оценил умелые действия всадников.

Одного из них, коротышку с болезненным лицом, он узнал — Фиц. Тот самый, что так ловко набросил на него лассо в соляной лагуне, проволок через пепелище, а потом держал на верёвке, пока остальные расстреливали его мулов и сжигали его фургоны.

Фиц спешился первым, бросил длинные поводья и, подойдя, забрал револьвер вместе с кобурой.

— Так вы теперь лошадей отстреливаете, — презрительно бросил Уилл.

— Могли бы и тебя зацепить, — усмехнулся, рассматривая его револьвер, Фиц и повернулся, когда кто-то негромко выругался.

— Чёрт, Дейв ранен! Ну, сейчас начнётся!

Дейв уже приближался. В правой руке он держал винтовку, левая была замотана голубым шейным платком, через который просачивалась и падала каплями на землю кровь. Уилл понял всё с первого взгляда. Искажённое болью лицо со слегка оттопыренной нижней губой, что придавало ему отдалённое сходство с Барбарой Кирби, побледнело от ярости.

— Возьми его револьвер! — крикнул Дейв пронзительным от гнева голосом и обошёл мёртвую лошадь. Кровавое пятно на платке быстро расплывалось, глаза сверкали.

Уилл напрягся — перед ним был вышедший из себя человек необузданного темперамента. Похоже, в подобном состоянии Дейв оказался впервые, и ничего похожего с ним ещё не случалось. Прежде он всегда чувствовал поддержку ранчо и беспощадную силу своего отца.

— Мне бы следовало убить тебя, Локхарт! — взвизгнул, срываясь на крик, Дейв.

Спорить было бесполезно, и Уилл, хорошо это понимая, лишь молча пожал плечами. Хансбро он не заметил и решил, что так оно, пожалуй, и лучше — тут и одного Дейва хватает.

— Дай мне его револьвер! — потребовал Дейв, тыча винтовкой в Фица.

Товарищи последнего притихли и лишь беспокойно переглядывались. Сам Фиц перестал ухмыляться и без особой охоты передал револьвер хозяину.

— Ты же не собираешься его убивать? — с тревогой спросил он.

— Помолчи! — Дейв быстро осмотрел оружие, «кольт» сорок четвёртого калибра, потом поднял замотанный окровавленной банданой кулак и снова взглянул на Фица. — Держи его за руки!

Фиц схватил правую руку Уилла. Другой парень стиснул левую. Оба заметно нервничали, не зная, для чего этого делают и что будет дальше. Уилл стоял спокойно, понимая, что сопротивляться бессмысленно.

Дейв снова поднял раненую руку.

— Посмотри, что ты наделал, чёрт возьми! — прошипел он, и Уилл невольно напрягся, ожидая удара. Но никакого удара не последовало — Дейв вдруг побледнел от ярости, вскинул правую руку и, вдавив дуло револьвера в левую ладонь Уилла, спустил курок.

За долю секунды до выстрела Уилл инстинктивно понял, что произойдёт, и попытался вырваться, но Фиц и его напарник держали крепко. Уилл почувствовал, как напряглись их пальцы, когда выстрел грянул, и пуля разорвала его ладонь.

Дейв отшатнулся от вырвавшегося клуба чёрного порохового дыма, а Уилл остался один на один со своим словно сорвавшимся с цепи, но бессильным гневом. Секунду или две он только смотрел недоверчиво на изуродованную руку, не чувствуя никакой боли и зная, что она придёт позже. Парень из команды Фица отпустил его руку, и она упала и повисла безжизненно, как плеть. С пальцев струйками стекала кровь.

— Та же рука! То же оружие! — крикнул ему в лицо Дейв. — И как, понравилось?

Чтобы сдержаться, Уилл заставил себя дышать поглубже.

— Не понравилось! — процедил он. — Скажи своему отцу, что всему есть предел. Даже тому, что позволено его людям. Ты этот предел перешёл!

Рот Дейва растянулся в отвратительной усмешке.

— Выбросьте его с нашей земли, — распорядился он, — и принимайтесь за работу. Я поеду в город, к доку Селдону. Фиц, приведи моего коня.

Стащив с шеи бандану, Уилл неуклюже перевязал простреленную ладонь. К счастью, пуля не задела артерию, и большой кровопотери не было. Все молчали. Проводив взглядом уехавшего Дейва, он обвёл взглядом притихших мужчин и, не сказав ни слова, повернулся и зашагал прочь, в направлении «Полумесяца». Путь его ждал неблизкий.

— Эй, Локхарт, погоди! — окликнул Уилла высокий, крепкий парень, только что помогавший Фицу. — Мы положим твоё седло на мою лошадь. У нас такое не принято. И старик никогда бы так не поступил. Дейв просто рехнулся.

Простые, казалось бы, слова немало охладили кипевшего от ярости Уилла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию