Человек из Ларами - читать онлайн книгу. Автор: Томас Теодор Флинн cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Человек из Ларами | Автор книги - Томас Теодор Флинн

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Продолжая наблюдение, Чарли заметил, как возле склада появился Фрэнк Даррах. Когда через несколько минут Болдт вышел, Чарли отправился на плазу, жалея лишь о том, что Локхарт в данный момент не здесь, а в Коронадо. Он уже рассчитал, что если выехать прямо сейчас, то в Коронадо можно добраться за полночь.

Сам же Локхарт ни о чём, разумеется, не подозревал, полагая, что Чарли ведёт разведку на территории резервации. Он шёл к корралю Кэкстона, разминая затёкшие мышцы и обдумывая предлог, под которым явился в Рокстон-Спрингс.

В большом круглом загоне Кэкстона содержалось около двадцати животных. Большинство, определил с первого взгляда Уилл, отслужившие свой срок «старички» из конюшен форта. Он прошёлся вдоль яслей и сразу же заметил в стойле крепкого, мышиной масти мула.

Интересно. Уилл забрался на изгородь.

Именно на этом муле Чарли Юилл уехал из солёной лагуны, только не в сторону Рокстона, а в противоположную.

— Когда сюда привели этого мула? — спросил он у работавшего неподалёку конюха в несвежем комбинезоне.

Ответил не конюх, а кто-то другой — голос прозвучал за спиной у Локхарта.

— Животина тут недолго, мистер.

Уилл с улыбкой оглянулся — в нескольких шагах от него стоял хозяин мула, человек с худощавым, смуглым лицом и пламенеющими рыжими бакенбардами.

— Наверно, хаггиса захотелось.

Чарли ухмыльнулся. Хаггисом называлось шотландское блюдо из овечьей печени и сердца, лука и жира, смешанных с овсом и сваренных в овечьем желудке.

— Упоминая благородный хаггис, положено почтительно снимать шляпу, — упрекнул он Локхарта и, смущённо пожав плечами, признался: — Терпеть не могу овёс.

Уилл расхохотался, а Чарли, усевшись на забор рядом с ним, достал мешочек с табаком и бумагу.

— Виделся с двоюродной сестрой тёти моей матери по её материнской линии, — сообщил Чарли.

— Даже не буду пытаться понять, — покачал головой Уилл.

Чарли усмехнулся и чиркнул спичкой о столб. Раскурив самокрутку, он глубоко затянулся.

— В общем, от неё всё и узнал, так что ехать в резервацию было уже незачем. Апачи говорят, что каждый, кто хочет заполучить новое оружие, может заплатить старику Тайте, шаману в Орлином каньоне, три сотни американских или мексиканских долларов. Золото с серебром тоже идёт.

От удивления Уилл даже присвистнул.

— Целое состояние за винтовку! Тем более для индейца.

— Так ведь и на обозы не интереса ради нападают, — заметил Чарли. — Человек откладывает, копит. Потом отдаёт деньги старику Тайте и ждёт. Через какое-то время Тайте говорит, так, мол, и так, духи шепнули ему, что оружие будет спрятано там-то и там. Сейчас дело обстоит так: заплатили многие, а оружия всё нет и нет. Люди злятся. — Он задумчиво сплюнул. — Думаю, кэп, новое оружие означает большой налёт.

Уилл кивнул.

— У кого сейчас деньги?

Чарли пожал плечами.

— Старик Тайте — тот ещё лис. Сам с оружием не обращается. И всем известно, что его духи — бледнолицые. Только он никогда этого не признает.

— А если винтовки не поступят, и Тайте не сможет вернуть деньги? — спросил Уилл.

Вопрос позабавил Чарли.

— Я так скажу, кэп. Никакие духи, даже если собрать всех, от Чирикахуаса до Джикарилласа, не помогут ему выпутаться из такой заварушки. Ему ничего не останется, как напиться тулапаи [6] и завести предсмертную песню. — Он помолчал, потом добавил: — Я как раз собирался в Коронадо, чтобы рассказать тебе про некоего Криса Болдта.

Уилл внимательно выслушал рассказ Чарли о человеке по имени Крис Болдт и о двух его визитах на склад Фрэнка Дарраха.

— Приказчик Дарраха просил передать небольшое сообщение, — вспомнил Уилл. — Предлог, чтобы наведаться на склад, у меня есть. Увидимся в гостинице.

Грузовые фургоны уже уехали. На дверях висел замок. Уилл заглянул в крохотную, прилепившуюся к углу контору, и сидевший за столом круглолицый приказчик поднял голову. Некоторое время назад они встречались — Уилл оставлял здесь фургоны по пути в Коронадо.

— Я ищу Дарраха, — небрежно бросил он и шагнул к внутренней двери.

Хилл, однако, оказался попроворнее и, выскочив из-за стола, заслонил дверь собой.

— Дарраха здесь нет. И посетителей мы не принимаем. В особенности тебя, Локхарт.

Уилл усмехнулся.

— Почему же?

— Даррах сказал, что ты в городе, — равнодушно объяснил Хилл, — но теперь на него не работаешь. Один парень сюда уже заходил, спрашивал его. Даррах так разорался... В общем, с меня хватит.

— Где сейчас Даррах?

— Не спрашивай.

— Скажи ему, у меня сообщение для него от Макгуайра.

Хилл лишь пожал плечами.

— Ты где будешь?

Через стеклянную дверь за спиной приказчика было видно, что ведущая на погрузочную платформу широкая задняя дверь надёжна заперта изнутри. Никакой другой двери, насколько он помнил, здесь не было. Значит, ночью пройти на склад можно только через контору. А чтобы осмотреть содержимое, вполне достаточно свечки. Уилл улыбнулся. Знай Хилл, что за мысли скрываются за этой улыбкой, он бы проявил больший интерес к жизни, а уж Даррах бы наверняка вспотел от страха.

— Захочет получить сообщение, — сказал Уилл приказчику, — пусть поищет.


* * *


Направляясь в форт Рокстон, расположенный на вознёсшемся над городом крутом утёсе, в запряжённой одной лошадью коляске, Фрэнк Даррах вовсе не думал о Локхарте. И виноват в этом был Крис Болдт, оставивший Фрэнка в состоянии, близком к паническому. Болдт откровенно предупредил, что деньги за оружие получены, и груз нужно доставить по назначению как можно быстрее. Облизав пересохшие губы, Фрэнк сердито стегнул плетью по влажному крупу лошадки. Бизнес был давно налажен и шёл как по маслу, но для расширения всегда требовались наличные. Вернуть потраченные средства в названные Болдтом сроки не представлялось возможным.

Злость и отчаяние от ощущения собственного бессилия Фрэнк вымещал на несчастной лошади, снова и снова хлеща её по бокам и заставляя мчаться галопом. Когда коляска остановилась наконец перед караульными воротами, расплавленный диск солнца уже висел над трепещущим под ветерком флагом. Фрэнк объяснил, какие дела привели его в форт, и ворота открылись.

Учебный плац Рокстона представлял собой утоптанную земляную площадку, окружённую по периметру непритязательными глинобитными строениями. С десяток солдат, бездельничавших перед растянувшейся вдоль плаца казармой, молчаливыми взглядами проводили прокатившийся мимо экипаж. Свернув у северного края плаца, Фрэнк критически оценил пару офицерских жён, развешивавших на верёвке выстиранное бельё. Несколько человек вышли из лавки маркитанта, и он подумал, что на обратном пути нужно обязательно заглянуть к самому маркитанту и узнать, какие его потребности требуют срочного удовлетворения. Глянув в другую сторону, он увидел вышедшего из здания комендатуры широкоплечего, плотного мужчину, который уже повернул к офицерской столовой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию