– Хм, – буркнул Артур. – Тогда у меня есть другая идея. Мы сделаем так, будто ты моя кукла.
– Вы имеете в виду одну из этих безжизненных, глупо улыбающихся штучек?
– Вот именно. Ты просто замрёшь, я посажу тебя на руку, и спокойно сможешь всё разглядеть. И если после этого тебе всё ещё захочется бегать здесь в виде феи, то на здоровье. Но до тех пор побудешь моей куклой. Договорились?
Потилла задумчиво посмотрела на него. Потом кивнула:
– Хорошо, магистр Артур. Давайте мне вашу руку. Вы, кажется, не так уж глупы, как я думала.
И фея Потилла разом застыла на месте, как будто она только приснилась Артуру.
4
Внизу в детской комнате бушевала битва.
Артур с феей на руке спускался по лестнице, как вдруг дверь распахнулась – и перед ним возник один из близнецов в рыцарских доспехах и с огромным лазерным мечом из пластика.
– Эй, Бен, поди-ка сюда! – крикнул он через плечо в комнату, в то время как его меч издавал неописуемые грозные шумы.
Когда Бен показался из-за своего брата, Артур почувствовал, что Потилла вздрогнула и впилась своими тонкими пальчиками в его предплечье.
– Что это у тебя? – спросил Бен. На нём были такие же доспехи, а в руке – такой же меч, и он указывал им на фею. – Уж не кукла ли?
– Ну и что? – невозмутимо произнёс Артур. – У нас в городе теперь у каждого есть такая кукла. Что, до вас это новшество ещё не дошло?
– Куклы – это девчачье дело, – сказал Бруно, но как-то не очень уверенно.
– Ну, эта – нет, – заявил Артур и протиснулся мимо братьев.
– Она электрическая? – крикнул Бруно ему вслед.
– Какая же ещё! – бросил Артур через плечо.
Из столовой доносился громкий голос его дяди.
– Вот это и есть мои дорогие кузены, – шепнул Артур Потилле, – а сейчас последует всё остальное.
И он открыл дверь столовой.
– Ну наконец-то и наш мальчик! – прогремел его дядя. – Твои братья уже давно управились с едой.
– Добрый вечер, – сказал Артур и сел за стол.
– Как дела, мой мальчик?
– Я всем доволен, – сказал Артур, представляя фею озадаченным взорам дяди и тёти. – Взгляните, моя новая кукла.
К тёте Эльсбет первой вернулся дар речи.
– Кукла. Э-э… да, прекрасно! – сказала она и метнула в сторону мужа один из её многозначительных взглядов.
Дядя Курт улыбнулся, по-отечески озабоченный:
– И с каких это пор ты играешь в куклы, Артур?
– У всех мальчиков в городе сейчас есть такие куклы, – ответил тот.
– Ах! – Теперь тётя Эльсбет разглядывала Потиллу уже более заинтересованно.
– Она, разумеется, умеет говорить, – сказал Артур. – Достаточно лишь дотронуться до её головы. Вот так.
Он коснулся головы феи, она моментально открыла рот и произнесла:
– Благородные дамы и господа, приветствую вас!
Родственники Артура на минуту онемели.
– Нет, ну надо же! – ахнула тётя Эльсбет, а дядя Курт наморщил лоб, потому что даже ему больше ничего не пришло в голову.
Артур надкусил большой ломоть сыра.
– Что, круто? – сказал он с набитым ртом.
– Может, мне купить таких же кукол для Бена и Бруно? – сказала тётя Эльсбет. – Это было бы хоть что-то другое.
Дядя Курт отрицательно покачал головой:
– Не думаю, что мальчикам понравится такое. Куклы – это не их вариант.
«Ты тоже не мой вариант», – подумал Артур.
– Возможно, ты и прав, – сказала тётя Эльсбет, не сводя глаз с загадочной куклы. – Артур, сегодня вечером мы хотим все вместе посмотреть телевизор. Что ты на это скажешь?
– Э… не знаю, – поспешно ответил Артур. – Что-то я неважно себя чувствую.
– Ну вот! Ты простудился под дождём из-за своей неосмотрительной прогулки.
– Наверное. Лучше мне сразу лечь в постель. Можно взять что-нибудь поесть с собой наверх?
– Разумеется. Может, согреть тебе молока?
– Нет, спасибо.
Артур намазал один хлебец сыром, второй – джемом, а на третий положил кусочек ветчины. Он ведь не знал, что из этого предпочитают феи.
Глаза у тёти Эльсбет стали круглые как стеклянные шарики:
– Ты собираешься всё это съесть?
– Конечно!
Артур встал и коснулся головы Потиллы.
– Благородные господа, желаю вам приятного отдыха! – пропела фея, сделала маленький поклон и снова замерла.
– М-да… ну, доброй ночи! – сказал Артур и быстро удалился к себе наверх.
Как только они снова очутились в его комнате, Потилла затрясла ногами и стала гримасничать, чтобы согнать с лица кукольную улыбку.
– Я прошу прощения, – сказала она, когда Артур посадил её на кровать.
– За что? – спросил мальчик и поставил подле неё тарелку.
– Ну, после того как я познакомилась с этими другими людьми, я должна признать, к моему собственному удивлению, что вы вполне приемлемый представитель вашего рода.
– Ага. – Артур не сказал бы, что это был такой уж комплимент.
– Тем не менее я вас спрашиваю: почему вы ни единым словом не предостерегли меня от большой опасности, какая подстерегала меня там, внизу?
– Какая ещё опасность?
Фея упёрла кулачки в бока:
– Магистр Артур, вы опять притворяетесь более глупым, чем есть. Я говорю, естественно, о том дуплинге, который гнездится там внизу, у подножия лестницы!
– Ты имеешь в виду близнецов? – в недоумении спросил Артур.
Потилла провела своим спичечным указательным пальчиком по джему и тщательно облизала его.
– Мне безразлично, как вы называете это чудище. К счастью, это ещё не вполне взрослый экземпляр, но всё равно небезопасный. О нет!
– Да ты с ума сошла, – сказал Артур. – Они совершенно обычные близнецы, а никакой не дуплинг. И что это вообще такое – дуплинг?
– Это чудовище с двумя телами.
Артур помотал головой и захихикал.
Фея обиженно посмотрела на него:
– Магистр Артур, у вас нет повода так веселиться. Дуплинг – это очень, очень могущественное существо.
– Ну и что оно может, к примеру?