Сплетение теней - читать онлайн книгу. Автор: Аннетт Мари cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сплетение теней | Автор книги - Аннетт Мари

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Я не мог нести двоих, — рявкнул он, злясь больше, чем Клио ожидала. Он подвинул ее глубже в убежище кристалла, пыль вихрилась вокруг них. — Молчи, а то в рот попадет песок.

Она опустила плечи, подавляя вопли паники и критики. Даже с повязкой на лице ее рот был с песком, а горло жгло. Песок пролетал мимо их убежища оранжевыми частичками и камешками побольше. Что эта буря делала с Лиром, оказавшимся без укрытия от ветра и песка?

Песок порвет его кожу? Ослепит его? Он задохнется от песка?

Клио дрожала, глаза слезились то ли от страха, то ли от песка. Казалось, буря бушевала часами. А потом свист песка утих, оставив только шорох ветра и облака пыли.

Отпусти ее, Сабир осторожно подвинулся к краю их убежища.

— Ты можешь подождать тут, а я поищу…

— Нет, — заявила она. — Я иду с тобой искать Лира.

Он прищурился, а потом пожал плечами.

— Ты только зря потратишь силы. Держись рядом. Видимость почти на нуле.

Они попили воды из фляг, и Сабир повел ее в долины дюн. Песок сложился новой рябью, ловил их ноги. Сабир двигался быстро, и Клио приходилось периодически бежать за ним. Густая пелена висела в воздухе, приглушая свет солнца, и ветер уже хлестал не так больно.

— Он должен быть тут, учитывая его скорость, — Сабир замер и осмотрел песчаный каньон. — Если он упал, и его накрыло песком, будет сложно найти его.

Упал. Накрыло песком. Эти слова вызвали новую волну паники. Клио согнулась, моргнула, включая аспер. Его аура. Где была его аура? Он упал? Его засыпало песком? Он задохнулся? Она не видела ни капли золотого света в бесконечном море оранжевого.

— Лир? — закричала она, поворачиваясь по кругу. — Лир, где т…

Она повернулась в сторону, откуда они пришли, и из горы песка появилось мерцание. Охнув, Клио побежала туда и вытянула руки. Ее пальцы врезались во что-то твердое в нескольких дюймах под песком, боль пронзила ее суставы.

— Ай! — охнула Клио и отпрянула на шаг.

Сабир появился рядом с ней.

— Что это такое?

Он стряхнул песок, и стало видно поверхность, сияющую золотом. Руны и пересекающиеся линии формировали сильный и сложный барьер. Она провела руками и открыла верх дюны.

Внутри, подперев голову рукой, закрыв глаза, сидел Лир.

— Лир! — завопила она.

Его глаза открылись. При виде нее и Сабира за барьером он сел и потянулся к сияющему камню перед ним. Он коснулся камня, вспыхнул золотой свет, и барьер рассеялся. Песок, что оставался на щите, рухнул туда, где сидел Лир.

— Блин, — вскрикнул он, когда его засыпало. — Проклятие.

Сабир с изумленным видом протянул руку. Лир схватил ее, и Сабир вытащил его. Лир отряхнулся, песок отлетел в стороны. Он снял рюкзак и отряхнул и его.

— Рад, что ты уцелел, — настороженно сказал Сабир. — Неплохой барьер. Я такого еще не видел.

— Хорошо, что он у меня был, — уклончиво ответил Лир, звуча сдержанно, хоть пережил песчаную бурю в одиночку в пустыне Надземного мира. — Рад, что вы показались. Я бы не понял, что буря кончилась.

— Казалось, что ты там уснул.

Лир пожал плечами.

— Было скучно. Нечего делать.

Сабир покачал головой.

— Ты крепче, чем выглядишь, инкуб.

— Спасибо… наверное.

Клио молчала, сжимая кулаки по бокам, скрывая эмоции. Ее сердце колотилось от утихающего страха, ее охватило облегчение, такое сильное, что колени ослабели. Она боялась, что он погиб.

Сабир смотрел на нее, словно ожидал, что она разрыдается и бросится в руки Лира.

— Идемте. Найти путь в пыли будет сложнее, но я хорошо чувствую направление.

Он зашагал, часто оглядываясь, проверяя, что Клио и Лир следуют за ним. Она не двигалась, чтобы Сабир ушел вперед, Лир ждал рядом.

— Я в порядке, — прошептал он, угадав, что она хотела услышать. — В полном.

Клио кивнула, почти рыдая, и сжала губы, чтобы он не увидел их дрожь.

— Как ты? — спросил он.

— Я в порядке.

— Хорошо, — он прижал ладонь к ее пояснице, чтобы подтолкнуть вперед, и горячее покалывание пробежало по ее спине.

Клио удивленно вздрогнула. Лир хитро улыбнулся и подмигнул ей. Клио уставилась на него, потом тихо рассмеялась и поспешила за Сабиром, Лир шагал за ней.

Немного афродизии, чтобы успокоить ее и показать, что он в порядке. Позже она отругает его за использование магии соблазнения на ней, но пока что она радовалась этому теплу.

Мили пустыни лежали за ними, но их все еще ждал долгий путь.

* * *

Клио потеряла счет часам, и с пеленой после песчаной бури она не видела горы, чтобы судить об их прогрессе. Со временем песчаные дюны сменились оранжевым камнем и синими кристаллами, порой встречались пучки травы, кусты или одинокие деревья. Когда солнца опустились к горизонту, пытаясь прожечь пелену, дюны остались позади, их окружили каменистые холмы.

Хоть видно было плохо, Сабир уверенно вел их. Он не уставал, не запинался, а Клио и Лир ослабевали с каждым часом.

— Устроимся на ночлег в следующем овраге, — сказал он им, пока они поднимались по каменистому холму, усеянному сухой травой и парой кустов с синеватыми листьями. — Я думал пройти дальше в горы, но буря нас замедлила. Наверстаем завтра.

Клио скривилась от перспективы провести в пути еще день. У нее мили назад кончилась вода, теперь они допивали остатки во флягах Сабира и Лира. Ее ноги ужасно болели, и она соглашалась с решением Сабира не останавливаться. Если она остановилась бы, больше никуда не пошла бы.

Они забрались на холм, его склон с другой стороны переходил в овраг. Короткие деревья росли скоплениями по четыре-пять, по центру извивался узкий ручей, отражал сияющий свет планеты, что стала ярче последний лучей света на западе.

Клио спускалась из последних сил, пока они съезжали по склону. Она хотела броситься в воду и смыть всю пыль и пот пути, но когда добралась до оврага, поняла, что это был жалкий ручеек в пару дюймов глубиной, бодро журчащий по камням и кусочкам кристалла. В таком не помоешься.

Сабир повел ее и Лира к чаще деревьев. Клио села на мягкий песок, слишком устав, чтобы пить свежую воду в паре футов от нее.

— Тут заночуем, — Сабир прислонил рюкзак к дереву. — Это место достаточно закрыто для костра. Когда солнца опустятся, похолодает.

— Насколько похолодает? — спросил Лир, снимая рюкзак и опускаясь у воды. Он опустил пустую флягу в ручеек.

— Так холодно, что захочется костер и одеяла.

— Смешно, — буркнул Лир.

— Тут мало хвороста, — продолжал деймон, указывая на ближайшее худое деревце, на его ветках сверху были шипы размером в шесть дюймов. — Я соберу немного по округе, и мы приготовим что-нибудь поесть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению