Сплетение теней - читать онлайн книгу. Автор: Аннетт Мари cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сплетение теней | Автор книги - Аннетт Мари

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Вместе? — повторил он, голос был странно тихим.

— Мы сбежали из Асфодели вместе, и мы пойдем в Надземный мир вместе, чтобы вернуть твои часы. Так что больше так не прогоняй меня. Если я захочу уйти, то это я решу. Не решай за меня.

Он кивнул, повернулся к еде, но не продолжил открывать ее. Клио поджала губы, протянула руку и стукнула его по голове.

— Эй!

— Это за использование афродизии на мне. Снова.

Он потер ухо, мрачно посмотрел на нее.

— Я спасал твою жизнь.

— Ты вел себя глупо. Я не бесполезна, — он ухмыльнулся, и Клио недовольно посмотрела на него. — Лучше не говори то, о чем ты думаешь.

Он рассмеялся и раскрыл пачку, обнаружил пухлую булку с кусочками свинины и полосками жареных овощей. Пока Клио съела одну булочку, он проглотил три.

Он смял упаковки и бросил в сторону кухни.

— Что еще ты купила?

— Припасы для Надземного мира, — ответила она, притянув к себе ближайший пакет. — Сменная одежда, бутылки воды, сухая еда…

Она подвинула первый пакет, и второй упал, загремев металлом, зашуршав бумагой. Клио замерла, глядя в смятении. Она осторожно сжала край пакета и перевернула его. Выпали штаны цвета хаки, серая футболка, а еще черный мешок со шнурком — это она не покупала.

Лир поднял раньше, чем она успела предупредить. Содержимое звякало, пока он развязывал шнурок. Он раскрыл мешок, порылся, высыпал необработанные камни, мрамор и наконечники стрел.

— Что это такое? — прорычал он.

— Я это не покупала, — пролепетала она.

— Знаю. Это мои чары. Это все… что я оставил. Все чары, что были у меня дома, в мастерской и нескольких других местах.

— Рид, — прошептала Клио.

Он резко поднял голову.

— Что?

— Я не успела рассказать. Рид нашел меня на рынке. Он пришел предупредить тебя, что Самаэл назначил награду за нас, — она посмотрела потрясенно на мешок. — Я не знала, что он подбросил это мне.

Подозрения Лира сменились удивлением.

— Рид пришел предупредить меня? Он говорил что-то еще?

— Только то, что не может остаться дольше.

Лир медленно кивнул.

— Он, наверное, сбежал, но его отсутствие быстро заметят. Вряд ли во второй раз он сможет так сбежать.

— Какие у тебя отношения с Ридом? — спросила она с запинкой. — Он отличается от других твоих братьев.

Лир порылся в содержимом мешка на коленях, наводя порядок.

— Мы с Ридом часто работали вместе, дополняя таланты друг друга. Он не соревнуется, как остальные, так что у него не было проблем со мной.

Рид явно переживал за Лира сильнее этого. Клио кусала нижнюю губу.

— Он как ты? Тоже в плену Хризалиды?

— Он… — рука Лира замерла над осколком рубина. — Рид любит плести чары. Ему все равно, что, зачем или для кого. Хризалида ему нравится, ведь только там ему всегда есть, что плести.

— Ему все равно, что он создает злые чары?

— Ему все равно, как используются чары. Ему нравится процесс плетения, — он выбрал три кусочка мрамора и выстроил на ладони. — И он пришел предупредить меня… я такого от него не ожидал.

— Думаешь, это уловка?

— Вряд ли. Рид обманывает меньше всех, — он вскинул бровь. — Рядом с ним ты выглядишь как мошенник.

— Я? Мошенник?

— Мошенница, — исправил он, ухмыляясь. Он спрятал чары в мешок. — Но его предупреждение о награде значит… — он зевнул. — Значит, нам нужно… — он зевнул до хруста челюсти.

Она забрала у него мешок и встала.

— Пока что мы в безопасности. Ты должен поспать еще пару часов.

Он кивнул, веки уже слипались. Лир опустился на неровную подушку. Она слезла с матраса, убрала покупки в угол. Когда она вернулась к кровати, Лир уже спал, набирался сил после боя и исцеления.

Клио замерла, а потом убрала прядь волос с его лба. Он заставил ее убежать от Эша афродизией. Он напомнил, что мог управлять ее разумом, когда захочет. Но он сделал это не для того, чтобы навредить, использовать или предать ее.

Он сделал это, чтобы спасти ее жизнь. И он ждал, что она не простит его.

Пальцы Клио скользнули по его щеке, задели его губы — губы, что с пылкой похотью и нежной страстью целовали ее. Ее сердце колотилось от последнего, но первое вызывало трепет страха.

Его нежное очарование было одной его стороной. Жестокая похоть была другой стороной. Нежный и яростный. Чарующий и соблазняющий. Он был и тем, и другим, а она забывала это.

Клио еще раз провела пальцами по его губам, вспоминая страх, который вызывала афродизия, когда стирала ее волю. Ей нужно было держаться за этот страх, иначе она не сможет защитить свое сердце.

Он очаровывал, соблазнял… и мог разбить сердце, если она не будет осторожна.

Глава четырнадцатая

Лир вытянул руки в стороны и ждал реакции Клио. Ее синие глаза окинули его взглядом, вернулись к его лицу.

Она сморщила нос.

— Выглядит ужасно. Черный совсем тебе не идет.

— Это камуфляж. Он и не должен украшать.

— Но… — она поджала губы. — Ты не похож на инкуба.

— Это важнее всего, — он взглянул на свое отражение в стеклянной двери балкона. Иллюзия сделала его волосы черными, а глаза — цвета коры дерева, и это не походило ему. Но даже это ужасное сочетание цветов не лишало его красоты. — Может, мне стоило создать иллюзию кривого носа.

— Ты в порядке. Охотники ищут блондина, — она схватила свитер с кровати и бросила ему. — Идем, пока не упустили Сабира.

Он надел толстовку и поднял капюшон, Клио собрала волосы в пучок и надела сверху новую шапку. Они проверили комнату еще раз и спустились по лестнице. Лир не собирался скучать по этому месту. А вот тараканы могут по ним соскучиться.

Дождь кончился, но улица блестела лужами, и воздух был тяжелым от угрозы продолжения. Они ступили наружу, и Лир насторожился.

Эш дал им шанс, но больше милосердие не повторится. Не после их боя. Женщины не прощали инкубов за афродизию, а мужчины злились из-за этого сильнее. Они были потрясены тем, что мужчина мог подавить их такой магией, и они хотели мстить за это.

И теперь, по словам Рида, на них с Клио начнут охоту наемники.

Он шагал рядом с Клио, думал о том, что Рид пришел в Бринфорд, чтобы передать предупреждение или отдать его чары. Черный мешочек магии был источником сложной иллюзии на нем. Создать простую иллюзию цвета волос было просто, но создать такую, чтобы не засекли другие деймоны, было куда сложнее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению