Сплетение теней - читать онлайн книгу. Автор: Аннетт Мари cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сплетение теней | Автор книги - Аннетт Мари

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Лир улыбнулся и откусил немного бекона.

— Спроси у повара.

Деймон повернулся к ней, и Клио не дала себе сжаться. Она собиралась поделиться оставшейся едой, но ей не нравилось отношение, или как он едко произнес «инкуб», обращаясь к Лиру.

— Ну? — прорычал деймон, когда она не ответила.

Она повернулась к стойке, схватила еще тарелку, нагрузила ее так высоко, что яичница грозила сорваться с края. Она вытащила вилку и вонзила ее сверху, как флагшток. Деймон радостно потянулся к полной тарелке.

Вскинув голову, она понесла тарелку мимо него, направляясь к порогу.

— Если хотите, можете доесть, — сообщила она. — Но тогда вы и убираете.

Агрессивный деймон и трое других уставились на нее.

Она кивнула Лиру.

— Идем.

Лир ухмыльнулся тому деймону и прошел по кухне. Клио повела их в их комнатку на первом этаже.

Она опустила тарелку на стол и устроилась на стуле.

— Они такие грубые. Им было сложно попросить немного? Почему нужно проявлять власть?

Лир закрыл дверь ногой и махнул вилкой в непонятном жесте.

— Они, наверное, хотели быть вежливыми, пока я не появился.

Она нахмурилась.

— О чем ты?

— Деймоны мужского пола всегда пытаются что-то доказать, когда в комнате инкуб, — он пожал плечами и сунул половину панкейка в рот.

Клио взяла вилку, гора еды ее удручала. Она опустила вилку со стоном.

— О, нет.

— Хм? — выдавил Лир с полным ртом.

— Я забыла сироп, — она смущенно посмотрела на него. — Я дала и тебе тарелку без сиропа. Прости.

— Клио, это чудесно. Сироп и не нужен.

— Но… — она нахмурилась. Его тарелка уже наполовину опустела. Когда он столько съел? Еда пропала с пугающей скоростью. Может, она не зря взяла себе еды с запасом.

Клио смотрела, как он доедает, со странным чувством внутри. Последний раз она так нервничала из-за того, понравится ли кому-то ее готовка, когда угощала своего наполовину брата Бастиана. Что бы она ему ни готовила, простые блюда или изысканные, он пробовал пару кусочков, хвалил ее за старания, а потом откладывал приборы. Но Лиру даже не требовался сироп для панкейков, и он проглатывал все так, словно ничего вкуснее еще не пробовал.

Все внутри Клио сжалось, она сосредоточилась на еде, чтобы он не заметил, как она глазеет. Когда она наелась, он опустошил и ее тарелку.

После этого Лир устроился на кровати с довольным вздохом.

— Я бы хотел так есть всегда.

Клио чуть не покраснела снова, отвлеклась на сбор тарелок и утвари в стопку.

— В Асфодели плохо кормили?

— Хм, как-то так, — он задумчиво прищурился. — Повар делал все, что я хотел, и там было много мест с едой, но… — он пожал плечами. — Это не то же самое.

Она все-таки покраснела.

— У тебя был свой повар?

— Ага. Повар, горничная, слуги. Мы не… — он умолк и нахмурился. — Я ничего такого не делал.

Клио молчала, заметила переход на прошедшее время. Он уже не был напыщенным мастером-чародеем. В его будущем больше не будет поваров и горничных.

Он тоже подумал об этом. Свет угас в его глазах, сменился усталостью. Хорошее настроение, принесенное душем и едой, увяло, он лег на одеяла.

Она скривилась. В недолгие моменты после прибытия сюда, когда он не спал, его настроение было мрачным, сломленным. Она пыталась обсудить, что делать дальше, но он лишь согласился, что им нужно было забрать его чары-часы у ее телохранителя-предателя Эрикса.

— Лир, — мягко сказал она, повернувшись к кровати. — Знаю, ты устал, но нам нужно продумать следующий ход. Мы не можем и дальше тут оставаться.

Он открыл глаза, но взгляд был безжизненным. Клио не понимала, как он так быстро поддался печали. Если только его бодрое поведение на кухне не было спектаклем для других деймонов?

— Я не знаю, что делать дальше, — он потер лицо. — Нам нужно в Бринфорд. Там будет проще скрыться.

— Мы не можем прятаться вечно. Нам нужно вернуть твои чары-часы.

— Как? — он вжался в подушки. — Этот гад Эрикс мог забрать их куда угодно.

— Он забрал их в Надземный мир, — она заговорила тверже. — Хватит раскисать. Помоги мне сочинить план.

— Откуда ты знаешь про Надземный мир?

— Потому что он — телохранитель принца Бастиана. Он понес часы в Ириду Бастиану, в этом я уверена.

— Ты о принце, что хотел сотрудничать с Хризалидой? — он сел и сосредоточился, но на лице было слабое потрясение. — У правящей семьи в Надземном мире может быть мой КЛОК? Как мне вернуть чары?

Она поджала губы.

— Я планировала просто попросить Бастиана.

Он моргнул.

— Эрикс предал меня и… бросил умирать, — слова застряли в горле, но Клио вытолкнула их. — Но Бастиан был бы в ужасе, узнав о произошедшем. Если я объясню, как опасны чары, я смогу убедить его уничтожить часы.

— Эрикс слышал, как я описывал, как распространяется сила КЛОК, — со скепсисом сказал Лир. — Для него и твоего принца это оружие, что может стереть магию армии деймонов. Думаешь, они уничтожат нечто такое сильное?

— Если мы объясним, какую это может вызвать катастрофу, он уничтожит их, — сказала Клио, подавляя сомнения. — Для Бастиана важнее всего безопасность нашего народа. Его приоритет — защита Ириды.

Клио и Кассия часто спорили насчет Бастиана, но Клио могла доверить ему Ириду. Он всегда защищал и будет защищать свой народ. Тут не спорила даже Кассия. Сложнее будет убедить Бастиана, что чары слишком опасны, чтобы использовать их против врагов. Они поглощали магию и, чем больше ее получали, тем дальше расходились по цепочке, пока не вбирали в себя все.

— Нам предстоит узнать, права ли ты в этом, — Лир опустил плечи. — Так нам нужно в Надземный мир? Отлично.

— Там не так плохо, — возразила она. — Если я смогла выжить в Асфодели, то у тебя не будет проблем с Иридой.

Он кивнул, усталость не оставляла его, как зараза. Он все еще был в шоке. Вся жизнь осталась позади, и он оказался в другом мире без ресурсов и планов. И скоро могли прийти опасные охотники.

Он потерял все: высокое положение чародея, дом, семью, вещи. На нем была его единственная одежда, а еще лук и колчан стрел, несколько цепочек заряженных камней и то, что он носил под мороком. За один цикл Подземного мира он из недоступного чародея Хризалиды стал изгоем.

И все из-за нее.

Если бы не она, он бы не сразился со своим братом-психом Дульчетом. Если бы не она, никто не узнал бы о его чарах, поедающих магию. Если бы не она, его семья не обратилась бы против него, а он остался бы в Асфодели — не счастливый, но в безопасности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению