Эвермор. Время истины - читать онлайн книгу. Автор: Сара Холланд cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эвермор. Время истины | Автор книги - Сара Холланд

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Но когда эта мысль проскальзывает в голове, мое внимание снова возвращается к камням, на которых стоят трое оставшихся стражников. Я теряю устойчивость на собственном насесте, так что если ударит волна, то она непременно смоет меня.

Но один из стражников поскальзывается и падает, едва успевая ухватиться за нижний камень. Двое других: крупный мужчина и капитан с косой – теперь достаточно близко, чтобы я увидела их полные ужаса лица, – все еще ковыляют ко мне. Женщина подбирается ближе, хватаясь за камень почти рядом со мной.

– Джулс, – кричит она.

Но я не могу ответить. Все мое внимание теперь занято тем, чтобы не потерять равновесие, сражаться с волнами, хлещущими меня по лодыжкам.

Раздается ужасающий треск, и камни начинают обваливаться, падая на песчаный отвесный склон с высоты замка, забирая по пути с собой и другие. Сначала это всего лишь пара камней, потом еще полдюжины, а затем наступает ужасный момент, когда я понимаю, что произойдет, за мгновение до того, как это действительно происходит.

Приказываю времени замедлить ход, но мои силы иссякли. Ничего не выходит.

Один за другим все камни на утесе начинают катиться вниз. Хотя кажется, что они двигаются медленно, не могу понять, моя ли сила тому причиной или просто ужас искажает мое восприятие. Но они один за другим падают с оглушительно чудовищным скрежетом. Камень под моими ногами начинает расшатываться, грозя выскользнуть.

Я поворачиваюсь, слыша за спиной крики с балкона, и прыгаю в море.

Сначала чувствую холод. Над водой мягкая весенняя ночь, но кажется, что море скрывает в себе настоящую зиму и я оказалась посреди нее совсем без защиты. Возникает ощущение, будто невидимые руки изо льда хватают меня за ноги и тянут вниз, подбираются к моему горлу, стремясь отнять последние крупинки тепла, которые поддерживают во мне жизнь. Я не могу двигаться, удерживаться на поверхности, сражаться с волнами, которые швыряют мое тело из стороны в сторону. Течение кружит меня, становится тяжело дышать, и я не могу понять, это серебро лунного света сияет на поверхности или у меня начались галлюцинации из-за недостатка кислорода.

Сквозь пелену сознания понимаю, что вокруг меня по-прежнему камни падают в море и каждый бьет по воде с глубоким, отдающимся эхом, от которого по телу пробегает дрожь. Камнепад создает дополнительные волны, и меня кидает из стороны в сторону как тряпичную куклу.

Волевым усилием заставляю себя всплыть, и на мгновение моя голова оказывается на поверхности. Я успеваю заметить стражницу, плывущую ко мне, прежде чем опять ухожу под воду. Несмотря на древнюю магию и воспоминания, бурлящие во мне, я беспомощна перед водой. Когда оказываюсь на поверхности второй раз, то даже не успеваю сделать вдох, и меня снова утягивает вниз. В ногах и руках начинается жжение, и паника охватывает все тело. В глазах темнеет. В голове осталась лишь одна мысль: утонув, я умру.

Но я не хочу умирать.

Не должна умереть.

Отчаянный прилив сил вдруг наполняет тело, и я снова начинаю отчаянно бороться с течением, молотя руками и ногами. Время оживает в моих венах.

Но я не в состоянии контролировать океан: он чересчур большой и дикий. Чувствую, как тысячи лет, блуждающих в его водах, проносятся сквозь меня. И я изо всех сил пытаюсь сохранить свои последние секунды, умоляя всем сердцем отложить момент поражения. Странное ощущение покалывает кожу, я чувствую, как кровь замедляется и охлаждается, будто бы превращаясь в венах в свинец.

Никогда раньше не пыталась заморозить себя во времени. Как в тумане думаю, что это, скорее всего, меня убьет, – но даже своим отчаянным, угасающим разумом понимаю, что уже мертва, если так будет продолжаться и дальше. У меня остались считаные минуты, я почти теряю сознание, сражаясь с волнами.

Вдруг кто-то крепко хватает меня за запястье. Это последнее, что я чувствую, прежде чем отключиться.

9
Эвермор. Время истины

Как в тумане ощущаю: кто-то тянет меня из моря. Чьи-то руки положили меня на бок на твердую поверхность и стучат по спине, помогая выплюнуть всю воду, которой я наглоталась. Меня поднимают и кладут на скамейку, укрывают одеялом – я слишком слаба и замерзла, чтобы двигаться или даже приоткрыть глаза, сделать хоть что-то, кроме как жадно глотать воздух. Вокруг меня слышатся нечеткие голоса, шаги и гневный шум волн, словно они сердятся, что упустили меня.

А потом – боль. Ее лавина обрушивается на мое тело. Я кричу, не в силах совладать с собой.

Кто-то кладет мою голову себе на колени, потом нежно вытирает морскую воду с моего лица и плотнее укутывает одеялом, пока боль почти не сходит на нет. Каро, отстраненно думаю я, ее извращенное милосердие.

Но эти руки большие, теплые и нежные, немного знакомые: когда наконец открываю глаза, то вижу над собой не Каро. Это Лиам, на его лбу тревожные морщинки, а лицо очень бледное.

– Ты жива, – шепчет он второй раз с того момента, как солдаты притащили меня в Береговую Гавань.

Мне удается выдавить слабый смешок.

– Кажется, да.

Позади него вижу стражницу, быстро поднимающую темный парус, сливающийся с водой, такой черный, что кажется, будто он соткан из самой ночи. Позади нее замечаю, как друг Лиама, Элиас, вытаскивает на палубу большой кусок черной ткани, чтобы закрыть борта лодки. Красно-золотой флаг валяется у его ног.

– Джулс, это Данна из Коннемора, – говорит Лиам, проследив за моим взглядом. – Она тебя вытащила.

Данна едва заметно мне кивает. Возможно, она меня и спасла, но, полагаю, не забыла, что я случайно бросила ее в море, пытаясь сбежать из дворца.

– И, конечно же, Элиас, – добавляет Лиам.

– Приятно наконец-то познакомиться, мисс Эмбер, – обращается ко мне Элиас. В его голосе слышится напряжение, но у него музыкальный акцент и дружелюбная широкая улыбка. Он берет веревку и бросает ее Данне.

– Я много слышал о легендарном Алхимике Семперы.

Мои щеки краснеют. Мне хочется задать больше вопросов, но я слишком потрясена и истощена, чтобы говорить, поэтому не отталкиваю руку Лиама, когда он помогает мне сесть. Сильно дрожу даже под одеялом. Кажется, что мои внутренности выскребли и заменили соленой водой.

Он обходит меня, чтобы заглянуть в лицо. За ним виднеется силуэт Береговой Гавани, дальше, чем я ожидала, фонари бального зала – лишь далекий блеск на контрасте с руинами пляжа, где камни осыпались в море. В воздухе висит пыль.

Ветер бухты наполняет черные паруса, унося нас в открытое море. Меня охватывает облегчение, когда вижу, как блестящий дворец остается позади.

Как только мы проплываем мимо него, в Гавани зажигаются маленькие фонари и начинают рыскать по ней: солдаты Каро на лодках прочесывают воды в поисках меня или моего тела. Сердце трепещет, словно знает, что его ищут. Я прижимаю руку к груди, пытаясь успокоить эту непонятную магию, связывающую меня с Каро.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению