Эвермор. Время истины - читать онлайн книгу. Автор: Сара Холланд cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эвермор. Время истины | Автор книги - Сара Холланд

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Вокруг меня люди перестают двигаться и поднимают головы, загипнотизированные светом, льющимся из Береговой Гавани. Потом Ина указывает рукой прямо на меня.

Раздаются крики. Солдаты смыкают ряды перед нами, их золотые нагрудные доспехи похожи на поток кровавого железа, перекрывающий нам путь к спасению.

Нет, думаю я, когда сотни лиц одновременно поворачиваются ко мне. Они видят не только меня, но и Лиама, стоящего чересчур близко ко мне.

В моей голове пульсирует лишь одна мысль: что бы ни случилось со мной, Каро не должна заполучить Лиама.

Я достаю нож и бросаюсь к нему.

8
Эвермор. Время истины

Даже посреди всего этого хаоса я вижу лицо Лиама. Вся заносчивая отстраненность, с которой он держался в бальном зале, исчезла. Его открытый рот и широко распахнутые глаза лишают меня способности дышать. Боль пронзает тело.

Мне нужно, чтобы все выглядело естественно. Я заношу лезвие над его грудью, целясь в место, где в нагрудном кармане лежит мой кожаный журнал. Погружаю кончик ножа в его плоть, но он лишь пронзает ткань куртки и кожу журнала под ней.

Это срабатывает. Люди вокруг нас кричат. Он отшатывается, прижимая руку к груди, и я двигаюсь за ним, снова драматично занося нож, все это время глядя ему в глаза. Отходя назад, он кладет руку на рукоять меча, и я вижу, как на его лице появляется понимание.

Я снова замахиваюсь на него – атака лишена точности, аккуратности, но я не могу заставить себя подойти ближе. Чувствую благодарность, когда стражница оттаскивает Лиама назад и бросается на меня. Находясь в дюймах от ее вытянутых рук, я поворачиваюсь и бегу, размахивая ножом.

Гости освобождают мне путь, но стражники гонятся за мной, приближаясь сзади. Я бегу изо всех сил, игнорируя жар в груди и ногах. Сотни глаз прожигают мне спину, и я чувствую присутствие Каро, представляю движение ее ужасной силы, которую видела в Эверлессе.

Я недостаточно быстрая. Огромный стражник врезается в меня со спины, толкая на перила балкона с такой силой, что я чуть не падаю через них. Воздух покидает мои легкие, но сквозь боль я слепо наношу удар ножом. Он чертыхается и отпрыгивает – но теперь я уже окружена пятью стражниками, все стоят рядом со мной, а за моей спиной балкон нависает над водой. Бледные, острые, огромные камни усеяли склон, ведущий вниз, в морскую бухту. Корабль Элиаса покачивается на темной воде, его паруса раздуваются, маша мне на прощание.

В ловушке.

У меня нет выбора.

Я наношу удар со всей силы, пытаясь заморозить стражников во времени, но мои попытки никак их не трогают. Меня охватывает паника, и я поднимаю взгляд на далекие фигуры Каро и Ины на верхнем балконе.

В отчаянии ищу лицо Лиама среди глазеющей толпы. Он на полпути с балкона, окруженный группой заботливых стражников и гостей. Лиам беспомощно смотрит на меня.

– Арестуйте ее! – кричит Ина.

Когда стражник делает шаг вперед, подходя ко мне, я бросаю взгляд на море. Достаточно высоко: возможно, прыжок вниз и не приведет к гибели, но и безопасным его точно не назовешь. Я могу сломать ногу, и тогда Каро затащит меня в темницу, совершенно беспомощную на этот раз. Или существует вероятность, что я сломаю шею и все закончится в одно мгновение. Но если останусь здесь, стража точно отведет меня к Каро. А Лиам уже дважды спасал меня из ее плена.

Будет ли она такой неосмотрительной, чтобы снова это допустить? Или на этот раз она меня окончательно сломает?

Нет. Если не могу убить ее сейчас, нужно убираться отсюда, чтобы закончить то, что начала.

Я бросаю нож в главную стражницу, слишком поздно понимая, что это она помогла Лиаму вытащить меня из камеры. К счастью, мне не хватает ни умений, ни сил, чтобы попасть в цель, и нож пролетает над ее плечом и безобидно падает на мраморный пол. Но из толпы вырывается больше криков, и стражники обмениваются встревоженными взглядами. Я использую этот момент, чтобы подобрать подол платья, – если бы я могла его сорвать, но времени нет, – и перелезаю через перила, оказавшись с внешней стороны балкона. Подо мной бурлит море, между нами – лишь острые утесы и россыпь камней внизу.

Новые крики и ахи. Взгляд Каро сверлит меня издалека: два спокойных озера в море паники. Я смотрю вниз, чтобы понять, где камни, и сразу же испытываю головокружение. Но я сделала свой выбор, поэтому поворачиваюсь и делаю шаг с балкона.

Уши наполняет ветер. Волны и крошечные далекие лодки становятся размытыми пятнами по сторонам от меня. Мне едва удается взять себя в руки, чтобы поджать колени и немного замедлить время – незаметно, как надеюсь, – прежде чем я с огромной силой бьюсь о камень. Раздается тошнотворный хруст, и я больно падаю на бок.

Какое-то время я лежу, изо всех сил держась за камень под собой, чтобы не соскользнуть в океан. Надо мной множество лиц на фоне ночного неба, глядящих на меня, и стражники, уже привязывающие веревку к железным перилам, чтобы спуститься за мной.

Все еще испытывая головокружение после падения, я заставляю себя встать и перевожу взгляд с их маленьких силуэтов на воду.

Мне больше некуда идти, кроме как вниз по камням, к морю. Я уже промокла от ледяной соленой воды. Бархат платья бесполезно липнет к телу, юбка изрезана острыми камнями, как и мои ладони.

Я могла бы попытаться доплыть до лодки Элиаса, но даже отсюда вижу, что течение очень сильное, пенистые волны похожи на голодных зверей, оскалившихся на меня.

Мысль о том, чтобы утонуть, умереть, как животное в панике, вызывает прилив адреналина в теле. С каждым отрывистым вздохом время все сильнее бушует в моей крови, крича, чтобы его выпустили наружу. Я закрываю глаза, пытаясь собрать ускользающую магию своей крови в бурю. Время может быть облаком, вырывающимся из меня, охватывающим все на своем пути. Оно может быть тараном. И сейчас…

Снова поднимаю взгляд на спускающихся стражников, дыхание замирает. Я запоминаю, где они находятся, а потом закрываю глаза и представляю, что управляю временем словно плетью, сверкающая линия света поднимается над океаном и каменистым берегом. Представляю, как оно вплетается в веревки и нитки ветшают лет на десять за одно мгновение. Силы покидают меня, и становится трудно дышать, а грудь болит от нехватки воздуха. Но даже на таком расстоянии я чувствую, что это срабатывает, ощущаю, как сбрасываю невидимые цепи, которые на меня надела Каро, и знаю, что веревки солдат начнут истончаться и лопаться.

Я не думаю о том, что это значит, пока первый из них не падает в почерневшее море.

Сверху доносятся крики. Я открываю глаза, а стражники начинают спускаться быстрее, прыгая на камни. Еще один недостаточно ловок – веревка лопается, и он с криком падает. Я не слышу, как он приземляется среди бушующих волн, но в горле поднимается тошнота. Еще один человек – даже, скорее всего, двое мертвы из-за меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению