Турок схватил её за руку.
— Вы пойдёте со мной, госпожа, — голос прозвучал зло.
— Оставьте меня, — она вырвала руку и сделала движение, чтобы уйти.
Но он снова схватил её за руку у запястья и на этот раз так сдавил её, что она едва не вскрикнула от боли. Женщина с большой корзиной неодобрительно посмотрела в их сторону и отвернулась. Больше никто в этой толпе не заинтересовался ссорой. И тут Елена сникла, ещё раз украдкой взглянув на сына. Лучше было подчиниться. Пусть они лучше уведут её побыстрее. И она покорно дала себя увести.
Джироламо увидел женщину в перистиле бывшего императорского дворца, этой маленькой центральной площади, образовавшейся естественным образом среди колонн древнего здания. Джироламо, Йован и Илья втроём вышли на площадь купить съестное. Джироламо шёл чуть впереди, Йован и мальчик за ним.
Накануне они приплыли в Спалато. Сначала они отправились на пристань в контору купца Мендереса. Поиски матери Османа Джироламо решил начать с купца — возможно, женщина уже обращалась к нему. Однако в конторе сказали, что синьор хозяин сегодня не собирался в лавку, а остался дома. Йован был знаком с купцом и бывал у него дома. Они отправились к Мендересу. У ворот собралась взволнованная толпа. Солдаты далматской стражи никого в дом не пускали. Оказалось, что в доме совершено убийство. Убиты купец и его слуга.
Джироламо, понимая, чем подобное осложнение может им грозить, не стал топтаться у ворот, а вместе с Ильёй быстро вернулся в дом, в котором они остановились. Йован, пользуясь связями, попытался установить, что произошло.
Вечером он вернулся. Из дома купца он поспешил в его контору и лавку и всё рассказал главному помощнику Младену. Йован и Младен были друзьями и одной православной веры. Вместе они отправились к дому Мендереса и многое узнали.
Купца обнаружили задушенным в спальне. Никаких следов насилия или грабежа в доме не нашли. Кроме него были убиты его конюх, со сломанной шеей найденный во дворе за бочками, и собака, которой кто-то разбил голову.
Мендереса и слугу обнаружила служанка. Никаких подозрительных незнакомцев никто у дома не замечал. Мотивы преступления неясны. Бросалось в глаза некоторое странное стечение обстоятельств или совпадений. В любом случае капитану стражи они показались подозрительными — в момент убийства купца в доме не оказалось никого из родных и прислуги, а проживало под крышей немало людей. И хотя у всех были причины отсутствовать, капитан отдал приказ разыскать и вернуть в Спалато как слуг, так и родственников. Купец Соломон Мендерес был уважаемым торговцем, не раз оказывавшим значительные услуги Большому Совету и князю Спалато, а его контора известна не только по всему далматскому побережью, но, можно смело сказать, во всех крупных торговых городах Венецианского залива. Смерть уважаемого купца вызвала в городе, перевозбуждённом последними событиями в соседней крепости, настоящий переполох. Джироламо не связал его неожиданную смерть с тем заданием, которое прибыл выполнять в Далмации, но расстроился — он надеялся, что Мендерес, возможно, кое-что знал о Елене, что она уже встречалась с ним. Следы беглянки терялись в паутине узких улочек Спалато. Теперь для розыска придётся собирать множество сведений, среди них слухи и сплетни, рисковать — использовать её сына в качестве приманки. Для этого и была затеяна прогулка с Ильёй.
Джироламо, верный своей привычке, тщательно оглядывал площадь. Его внимание привлекла молодая женщина яркой, выдающейся красоты, одетая в чёрное крестьянское платье и впившаяся взглядом больших глаз, как ему сначала показалось, куда-то в его сторону. Она была настолько красива, что невозможно было отвести от неё глаз. И женщина, он заметил, сначала бросив только короткий взгляд в его сторону, затем посмотрела снова и тоже словно впилась в него своим взором. Джироламо увидел, как что-то изменилось в её лице, в блеске глаз. Сначала женщина словно окаменела, затем медленно подняла руку к лицу. И потом рот её приоткрылся, и в следующий миг она уже прижала к нему ладонь, чтобы не закричать. Её огромные глаза продолжали смотреть в сторону Джироламо. Казалось, ничто не существовало для неё вокруг, только тот объект, к которому был прикован её взгляд.
Джироламо сообразил, наконец, что женщина смотрит вовсе не на него; он осторожно повернулся, проследил за её взглядом. Женщина глядела на мальчишку, на Илью! Догадка как молния поразила молодого человека. Это — она, Елена Комнина, беглая невольница султана, женщина, которую он ищет! И она узнала своего сына! Никто, кроме матери, не стал бы так смотреть на этого мальчишку. Удивлённая, потрясённая, испуганная, ошеломлённая, растерянная, она не ожидала увидеть его здесь! Ведь она должна по-прежнему думать, что он сейчас в монастыре на острове.
Это была потрясающая удача, на которую Джироламо почти и не рассчитывал. Первой мыслью его было окликнуть и подозвать Илью, который в этот момент разглядывал бородатого ярмарочного лучника, забавлявшего прохожих стрельбой в раскрашенный деревянный щит. Но пока Джироламо, продолжая следить за Комниной, раздумывал, делать это или нет, рядом с женщиной стало происходить что-то странное.
Сначала Джироламо заметил мужчину, вставшего у неё за спиной. Он видел, как тот чуть наклонился к её уху и что-то нашёптывал ей. Потом Комнина обернулась и ответила ему. Правда, не сразу и словно удивлённая и рассерженная вопросом. Потом она снова, но уже украдкой, словно пытаясь спрятать свой взгляд от кого-то, посмотрела в сторону сына, и отвернулась. Потупив взор, она быстро пошла прочь. Джироламо видел, как мужчина бросился за ней, как он схватил её за руку, как она вырвала её, продолжая стремительно уходить, как мужчина снова вцепился в неё. Она рванулась, платок упал с её головы, открыв густые чёрные волосы. Мужчина потащил её в противоположную сторону, и она, слабо сопротивляясь, подчинилась.
В голове Джироламо, натренированного на преследование, как охотничья собака, промелькнуло сразу несколько вариантов, объясняющих ситуацию. Мужчина, который обратился к женщине и грубо хватал её, пришёл не с ней. Это не венецианец, который по словам монаха с Лесины, должен сопровождать её. Где же тогда венецианец? Когда Джироламо проследил движение на площади, то понял, что мужчина был не один. Он подметил по крайней мере ещё двоих, которые были связаны с первым, и, когда тот потащил женщину с площади, они двинулись следом, чуть сзади, настороженные и собранные, готовые броситься первому на помощь в случае опасности.
Они уводили женщину, которая теперь больше не сопротивлялась, но ни разу и не обернулась, не закричала, не позвала сына. Она, казалось, сама торопилась покинуть площадь.
И Джироламо вдруг сообразил! Это не её уводили, это Комнина уводила людей, окруживших её! Она не хотела, чтобы они узнали, что здесь, на площади, находится её сын! Она не хотела, чтобы сын увидел и узнал её! Она спасала своего мальчишку от тех людей! Прикрыв Илью корпусом, Джироламо проследил, как трое и женщина скрылись за колоннами. Коротко приказав Йовану увести Илью домой, он поспешил вслед за женщиной и её похитителями.
Бегство маленького Османа из империи, доктор Еросолино, купец Мендерес, его родственник. Бегство Комниной из Константинополя. Таинственный венецианец с ней. Джироламо размышлял над этим, стараясь сопоставить все факты вместе. Кто-то убил купца, кто-то схватил Комнину. Эти люди не были патрулём далматской милиции. Это не венецианские сбиры. Значит, это могли быть османы, которые всё-таки организовали погоню.