Японский тиран. Новый взгляд на японского полководца Ода Нобунага - читать онлайн книгу. Автор: Йорен Петер Ламерс cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Японский тиран. Новый взгляд на японского полководца Ода Нобунага | Автор книги - Йорен Петер Ламерс

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Историки считают ключевыми словами данного документа «тэнка» и «тэнка но ги». Тэнка обычно переводится как «государство» и часто интерпретируется как идеологическое основание права Нобунага на управление. Согласно Асао Наохиро, «осознавая себя воплощением государства, он (Нобунага) чувствовал себя призванным изменить старее порядки» [125]. Фудзики и Элисон называли отождествление Нобунага с тэнка «умным политическим ходом» [126]. Однако остается без ответа главный, по нашему мнению, вопрос: действительно ли этот ход угрожал традиционному японскому государственному строю конца эпохи Сэнгоку?

В XVI столетии слово «тэнка» имело несколько значений. Один из свидетелей этой эпохи иезуит Алессандро Валиньяно (1536–1606) географически отождествлял тэнка с Киото и окружающими его «пятью домашними провинциями» (гокинай): Ямасиро, Ямато, Идзуми, Кавати и Сэтцу. В политическом смысле Валиньяно приравнивал его к японскому «государству». «Словарь японского языка», составленный в то время, дает также определяет тэнка как «государственный строй, или государство» [127]. С самого начала японской письменной истории фраза «тэнка — амэ но сита» в ее архаическом прочтении связывалась с местом, где, и с территорией, над которой осуществлялась власть императора. К XIV столетию слово «тэнка» использовалось «для обозначения политической власти, которой наделялись сёгуны Асикага», что возвращает нас назад, к основателю предыдущего сёгуната Камакура Минамото но Ёритомо (1147–1199) [128]. Из всего вышеприведенного следует, что политическое понятие тэнка сложилось задолго до времени Нобунага.

Все это не может не навести нас на мысль, что Нобунага действительно представлял себе тэнка и свою роль в нем в качестве некоего «универсального миропорядка под его собственным покровительством» [129]. Во-первых, использование Нобунага слова «тэнка» имеет оттенки значения «Киото и окрестности». Он даже придумал такую фразу: «Ради Киото и Нобунага», в которой вместо Киото использовалось слово тэнка [130]. Во-вторых, Нобунага говорил тэнка но ги, подразумевая тем самым «дела государства». Приведенные выше слова из «Капитуляций» 1570 года очень известны. Однако статья 5 документа свидетельствует, что, по мнению Нобунага, император и сёгун занимают главное положение в системе государства, в противном случае не было бы причинной связи между заботами сёгуна об императорском дворе и миром в государстве. Уже с древних времен в Японии существовала прочная взаимосвязь между политическим понятием тэнка и Киото как местом нахождения центрального правительства, откуда управлялось государство. В 1570 году Нобунага писал Мори Мотонари (1479–1571): «Когда я находился в Киото, я взял заложников от всех даймё Кинай. Когда положение дел в стране нормализовалось, я вернулся в Гифу в середине пятого месяца» [131]. Японская хроника «Синтё-ко ки» сообщает также, что Нобунага был вынужден находиться в Киото «для приведения в порядок государственных дел». Находясь в Гифу или Адзути, он никогда этим не занимался [132].

Таким образом, если тэнка Нобунага понимается как «государство», а не как «сфера его власти», ничего революционного в этом, по-видимому, нет. В таком случае термин этот обозначает порядок, возглавляемый императором и эффективно поддерживаемый военным лидером. Отождествляя самого себя с государством, Нобунага подрывал положение сёгуна Ёсиаки в качестве защитника государства и принимая его обязанности на себя. По сути, Нобунага определил свое место в традиционной иерархии государства в следующих знаменитых словах: «Тэнка но тамэ, Нобунага но тамэ», что означает «ради государства, ради Нобунага».

Данный документ, и принятие его сёгуном Ёсиаки, не стоит рассматривать как явно выраженное желание Нобунага полностью подчинить себе сёгуна. Скорее, он является великолепно удавшейся попыткой открыто его дискредитировать. К сожалению для Нобунага, Ёсиаки было нелегко перехитрить. Через два года Нобунага вынужден был признать, что с помощью «Капитуляций» не удалось обуздать Ёсиаки. В «Увещевании» («Икэнсё») 1572 года, третьем и последнем документе предостерегающего характера, который Нобунага адресовал сёгуну, говорилось, что Ёсиаки «пошел против прежних договоренностей». Под этими словами подразумевалось, что даже после «Капитуляций» сёгун продолжал посылать в провинции неофициальные письма гонайсё, незаконно присваивать и раздавать земельные владения, игнорировать императорский двор и вообще неправильно себя вести. В период 1570–1572 годов Ёсиаки абсолютно не обращал внимания на запреты «Капитуляций». Кроме того, нет никаких свидетельств, которые бы подтверждали, что директивы сёгуны лишились бы юридической силы. Тем не менее, даже если бы в эффективности «Капитуляций» у нас не было никаких сомнений, можно с уверенностью говорить, что этот документ ознаменовал начало нового периода, в ходе которого Нобунага и Ёсиаки прошли путь от натянутых взаимоотношений до вооруженного конфликта.

Второй документ, который был издан Нобунага в феврале 1570 года, можно рассматривать как первый шаг против Асакура из провинции Этидзэн, которые продолжали оказывать упорное сопротивление. В том виде, в каком документ дошел до нас, он представляет собой своеобразную «повестку», или «уведомительное письмо» (фурэдзё). Эти письмо за подписью Нобунага предназначалось для отправки практически всем даймё Центральной Японии, включая таких известных людей, как Китабатакэ Томонори (1528–1576), Токугава Иэясу, Миёси Ёсицугу, Мацунага Хисахидэ, Бэссё Нагахару (ум. 1580), Такэда Мотоаки (1552–1582), Адзай Нагамаса, Роккаку Дзётэй и других. Сообщение Нобунага было передано всем провинциальным самураям: «Поскольку я буду в столице в середине следующего месяца с тем, чтобы произвести ремонт императорского дворца, посетить сёгуна, а кроме того, обеспечить в государстве постоянный мир, каждый должен прибыть в Киото и выразить почтение сёгуну. Прибытие всех обязательно, опоздания недопустимы». Цель данного документа заключалась в том, чтобы намеренно привести в ярость тех даймё центральной Японии, кто не желал подчиняться Нобунага. Он очень умело использовал факт присутствия сёгуна Ёсиаки в Киото для достижения своих целей. Среди прочих получил это письмо и Асакура Ёсикагэ, даймё из провинции Этидзэн, но на собранном им семейном совете было принято решение проигнорировать брошенный вызов точно так же, как и ранее, в 1568 году, когда Асакура отказались выполнить приказ Нобунага о выступлении в поход. Асакура считали Нобунага выскочкой, который не имеет ни малейшего права им приказывать. Кроме того, они опасались, что их отсутствие Нобунага использует для того, чтобы выбить их из провинции Этидзэн. Отказ Асакура дал Нобунага повод для объявления им войны [133].

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию