Повелительница волн  - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Доннелли cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повелительница волн  | Автор книги - Дженнифер Доннелли

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Лин кивнула.

– Серафина не хочет становиться лидером, потому что в таком случае ей придется признать, что ее мать мертва, а ведь прошло всего несколько дней. Она потеряла все, все, что имела, Лин. Ей нужно время.

– Я понимаю, Нила… вот только времени-то у нас совсем нет.

31

Вокруг нее посверкивали гладкие, подвижные тела, глянцевые холодные чешуйки гладили ее кожу. Повсюду веселые взгляды и смех. Серафина плыла с косяком рыб.

Она разогналась, потом остановилась и перевернулась. Нырнула в темную, холодную морскую глубину, затем стала подниматься по спирали к теплой сияющей поверхности. Находясь внутри косяка рыб, она забыла все и всех: забыла Махди и все то, чего он не сделал, забыла Блу со всеми его достоинствами. На несколько драгоценных мгновений она забыла даже, кто она такая.

Вечер выдался тихий и прекрасный. Солнце протянуло к морю свои лучи, и они играли на искрящейся водной глади. Шэды поднялись из холодных глубин, чтобы покормиться ушастыми медузами, которые грелись в солнечных лучах у поверхности. Движения рыб оказывали на Серафину такое же действие, как и на большинство молодых русалок, этому влечению было трудно сопротивляться. Плывя с косяком рыб, она испытывала волшебное чувство: это было дико, весело и опасно одновременно, потому что за стаей рыб следовали хищники. Русалке достаточно проплыть с косяком сардин всего минуту, а потом нос к носу столкнуться с акулой. Родители без конца твердили детям, что нельзя плавать с косяками рыб.

Только разве она могла устоять? Косяк звал ее, манил тысячей музыкальных голосов, подобных стуку дождевых капель по воде. Говорят, терраходы думают, будто рыбы безголосы. Серафина предположила, что это из-за того, что люди слышат только ушами. Она-то знала: те, кто по-настоящему любит морских существ, слушают их сердцем.

«Сестра, – звали рыбы. – Стремительная. Плывем с нами, меднохвостая, плывем, красавица. Плывем с нами».

Серафина скользила в воде все быстрее и быстрее, ее гладкое тело выгибалось дугой и изворачивалось, разрезая воду, как нож. Есть только этот косяк рыб, только море, и больше ничего.

А потом чей-то голос позвал:

– Серафина!

Позвал откуда-то издалека и потянул, поволок назад, к тысяче вопросов, на которые у нее не имелось ответов, к тысяче требований, которым она не соответствовала. Назад, к дрожащим голосам, просящим о помощи, просящим ее стать тем, кем она не может быть.

– Серафина, очнись! – Это была Нила, теперь ее голос звучал ближе.

– Нет. – Серафина постаралась забраться поглубже в рыбью стаю. – Нет, Нила, я не могу.

Ее схватили за запястье – это была Лин.

– Нам нужно двигаться дальше! Немедленно! – В голосе русалочки звенела тревога.

Серафина вырвалась из чужой хватки.

– Серафина! – закричала Нила. – Там рыбацкая сеть! Уплывай оттуда, скорее!

Как и всякая русалка, выходящая из транса, Серафина не смогла быстро остановиться. Когда она огляделась, глаза ее расширились от ужаса: вокруг нее была плетеная сеть, которую тащили вверх с помощью лебедки. Сеть постепенно затягивалась, как мешок, смыкая края. Косяк уже не смеялся и не звал: рыбы отчаянно кричали, призывая друг друга уплывать и спасаться.

Серафина рванулась вверх, сильно оттолкнулась хвостом и подпрыгнула, надеясь проскочить в суживающееся отверстие. Напрасно. Сеть затянулась, болезненно сдавив бедра русалочки. Серафина вцепилась в края сети и дернула вниз, одновременно молотя хвостом. Ей удалось выскользнуть из сети за мгновение до того, как та достигла поверхности. Выворачиваясь из ловушки, Серафина до крови содрала чешую там, где ее касались края сети, но зато ей удалось освободиться.

– Нила! – закричала принцесса.

– Я здесь! – завопила в ответ подруга, подплывая ближе. – Где Лин?

Сеть продолжала подниматься, пойманные рыбы оглушительно визжали.

– Я ее не вижу! – закричала Серафина и поплыла вокруг сети. – Лин! Лин!

И тут она увидела: просунутую через сеть руку, прижатое к ячейке сети лицо, округлившиеся от ужаса глаза, раскрытый в крике рот.

Это была Лин.

32

– Нила, держи сеть! – закричала Серафина.

Русалочки повисли на сетке, надеясь, что их вес утянет ее обратно в воду. Лебедка заскрипела, сеть замедлилась, но не остановилась, вынырнула из воды и продолжала подниматься. Тонкие нити врезались русалочкам в пальцы.

– Бесполезно! Нужно отпускать! – крикнула Нила.

– Мы должны ей помочь! – заорала Серафина.

– Серафина, отпускай, иначе они и нас сцапают!

Принцесса замотала головой, а сеть подтянули еще выше, к самой палубе рыболовецкого судна, маленького траулера «Бедриер». Пойманные рыбы разевали рты, задыхаясь без воды. Пронзительно вопила Лин.

– Нет! – закричала Серафина.

Пальцы ее разжались, не в силах больше выдерживать вес тела, и русалочка упала обратно в воду. Нила шлепнулась следом. Сеть вздернуло еще выше, и Серафина с Нилой спрятались в ее тени, чтобы их не увидела корабельная команда.

– Что с ней будет? – В голосе Нилы звучал страх.

Серафина слышала голоса: терраходы кричали друг на друга. Потом вдруг все смолкло, а затем…

– Что за черт? Мистер Бяменесьо! Сюда, скорее!

– Нет, не может быть, – пролепетала Серафина. Она совсем немного понимала один из языков терраходов, английский, однако это имя знала прекрасно. Подплыв к самому краю тени, она осторожно посмотрела наверх.

Обнаженный по пояс, дочерна загорелый моряк зацепил сеть крюком и теперь подтягивал к кораблю. К нему подошел другой человек, в джинсах, выгоревшей черной футболке, бейсболке и темных очках.

Серафина ахнула.

– Нила, это он: бандит, который вломился в палаццо герцога и напал на нас. Это Рейф Бяменесьо!

– Тащите ее на борт! – крикнул Бяменесьо.

Лин кричала, не умолкая.

– Я попробую наколдовать водоворот, – решила Серафина, в отчаянии надеясь спасти несчастную русалочку.

Она запела, но в воздухе ее голос звучал тихо и натянуто. Принцесса сумела создать маленький водоворот, футов двенадцать высотой, и направила его на траулер, надеясь, что от удара в борт судна трос, удерживающий сеть, сорвется с лебедки.

– Водяной смерч, мистер Бяменесьо! – закричал кто-то из матросов, когда водяная воронка подобралась к борту корабля.

Его крик еще звенел в воздухе, а водоворот вдруг остановился, будто на стену налетел, дрогнул, и вода, из которой он состоял, обрушилась обратно в море.

– Дай я попробую, – сказала Нила.

Пропев заклинание фрагор люкс, она сотворила световую бомбу и метнула ее в траулер с таким расчетом, чтобы пробить в боку судна брешь, однако волшебный снаряд взорвался в футе от корабля, не причинив последнему никакого вреда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию