Проклятый муж - читать онлайн книгу. Автор: Дарья Ратникова cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятый муж | Автор книги - Дарья Ратникова

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Полумрак, царивший в Чендервилле, после яркого солнечного весеннего дня, показался ей чёрной ночью. Она медленно, на ощупь пробиралась по коридору, к лестнице, чтобы подняться к себе в комнату. Из приоткрытой двери гостиной доносились голоса. Сара хотела быстро проскочить мимо, но застыла, услышав, о чём говорили Джозеф с Армином.

- ... Боюсь только я не рад за себя, Армин. Был бы я не двадцать лет моложе, было бы у меня впереди ещё время, я не раздумывая, признался бы Саре в любви. Она единственная, кого я полюбил, и кого я смог полюбить. Изо всех возможных девушек, по прихоти судьбы или по воле Бога, я встретился именно с той, на кого отозвалось моё усталое сердце. Но сейчас времени нет. Я не имею права любить, не имею права привязывать её к себе.

- Но. Джозеф, - голос Армина звучал как-то тускло и устало. Наверное, для него такой разговор был очень тяжёл. - Предоставь ей выбирать самой. Если бы у меня был такой выбор, я не сомневался бы ни минуты.

- Ну так и женись на ней после моей смерти!

- Нет, - медленно заговорил Армин. - Я начинаю прозревать. Это пройдёт, Джо. Должно пройти. Я не хочу жить с той, которая вечно будет видеть во мне тусклый отголосок тебя, увы. Я слишком уважаю тебя, себя и её, - последние слова виконт сказал уже совсем шёпотом. Они замолчали. Сара прижала руку к груди, пытаясь унять сумасшедшее сердце, и собралась уже иди дальше, снова обретя способность двигаться, как виконт, чуть помолчав, добавил. - Ты знаешь, родители познакомили меня на балу с будущей невестой. Милая и скромная девушка, самородок среди всех этих гордых спесивиц. Возможно, когда-нибудь, я действительно смогу обратить на неё внимание.

- Удачи тебе, Армин! - Голос Джозефа звучал устало и глухо. Он волновался. Саре захотелось войти, утешить, увидеть улыбку на его губах, но она запретила себе. Не сейчас. Она ещё будет лгать мужу и скрывать от него свои поступки. Вот когда она сможет быть с ним полностью откровенной, тогда у неё будет право на его улыбку. Она вздохнула и тихо проскользнула к своей спальне, стараясь не упасть в темноте.


***

В гостиной как всегда было темно. Джозеф вздохнул и отложил книгу, которую вот уже несколько часов тщетно пытался прочесть дальше первой страницы. Сара уехала вчера в Гьердараунт. Она сказала, что выяснилось что-то новое по делу отца. Армин отправился вместе с ней, сопровождающим. А он... Он не думал никогда, что день может тянуться так долго. Он отвык от одиночества. За эти несколько месяцев прошедших с того дня, как Сара появилась в Чендервилле, Джозеф каждый день видел её, слышал её голос, мог позвать, расспросить, поговорить. А теперь... До Гьердараунта двое суток пути. Раньше чем через неделю Сару бессмысленно ждать, а выдержать столько дней без неё...

Джозеф наконец осознал, как она дорога ему. Как бы он ни обманывал себя, что бы ни говорил, жена владела всеми его мыслями и чувствами. Он пытался представить, где она сейчас и чем занята. При мысли о том, что она сейчас в карете беседует с Армином, тогда как он сидит здесь в одиночестве, руки его сжимались в кулаки, хотя Джозеф понимал - между ними ничего не может быть. И всё же что-то глодало и мучило его. А вдруг с Сарой что-то случится? Вдруг поездка будет неудачной, вдруг...

Наверное, надо проветриться. Прогулка поможет ему сейчас. И он не будет никого звать. Даже Генрих не должен видеть его слабость. Граф с трудом спустился в сад и устроился на скамейке. Весенний воздух пьянил его и вызывал странные мысли и эмоции. То, о чём он не хотел думать, то, что запрещал себе, при тёплом солнечном свете начинало становиться возможным. Вдруг ещё можно вылечить его? Найти какое-то лекарство, какую-то микстуру? Продлить годы жизни? Может ли быть, что им с Сарой ещё суждено счастье? Он задумался, рассматривая маленькую птичку, бесстрашно распевавшую свою песню всего в дюйме от его руки.

Внезапно послышались шаги и голоса. Кто это может быть? Джозеф выпрямился, положив трость рядом с собой, и чуть наклонил голову, внимательно рассматривая аллею. Голоса приближались, и скоро из-за угла вышли тал Сворк и тал Хайли, доктор, лечивший его.

- Добрый день, господа! - Он приветствовал их первым, не отказав себе в удовольствии увидеть гримасу изумления на их лицах. Джозеф помнил рассказ Сары о подслушанном разговоре и не ждал от визита ничего хорошего.

- О, добрый день, граф Даррен. Я вижу, вам значительно лучше, - доктор подошёл к нему и надел пенсне, надеясь, видимо, произвести осмотр.

- Не скажу, что значительно, - Джозеф улыбнулся, стараясь, чтобы голос не дрожал. Он мужчина, в конце концов, а не старик, в инвалидном кресле. - Но немного получше. Видимо, весна действует, а ещё свежий воздух. А что вас привело сюда?

- Ну, собственно говоря, с талом Сворком просто прогуливались в окрестностях Чендервилла, а заодно решили заглянуть к вам. Всё-таки вы - мой подопечный. Ну а у тала Сворка есть небольшое дело к графине.

- Что за дело? - Спросил Джозеф небрежно, стараясь, чтобы голос не выдал его. Ни в коем случае нельзя показать свою слабость. Ни за что.

- Граф Даррен, я хотел бы пригласить вашу жену на небольшой званый вечер. Сами понимаете - вся знать Виллена, кое-кто из Гьердараунта. Такая возможность...

- Но, позвольте, с чего вдруг такое внимание к моей жене? - Джозеф подчеркнул слово «жене» и внимательно взглянул на тала Сворка. Тот едва приметно кивнул доктору, который отошёл на небольшое расстояние, чтобы не мешать им, видимо, поговорить наедине.

- Дорогой Джозеф, вы же наверное понимаете, что после вашей смерти, молодой и красивой вдове очень трудно будет в одиночестве сохранить такое состояние и устоять перед давлением общества. Она ведь не будет вечно жить в Чендервилле, как отверженная. Я лично сделаю для графини всё, что в моих силах, лишь бы её не считали таковой в этих краях. В память об её отце, которому я был лучшим другом. Вы же не можете не допустить её на этот вечер из своих эгоистических соображений. В конце концов, рано или поздно, но вы оставите графиню вдовой. И она должна быть готова к этому, - последние слова прозвучали зловеще и едва ли не угрозой. Раньше Джозеф не придал бы им особого значения, но сейчас - лишь уверился в правильности наблюдений Сары. Но ответил он спокойно и даже равнодушно.

- Конечно, тал Сворк, я всё понимаю. Разумеется, когда графиня вернётся, я передам ей приглашение и она сама решит, принять его или нет.

- А она отсутствует? - Видно было, что тал Сворк растерялся. Отсутствие Сары не входило в его планы, судя по всему.

- Ну да. Графиня уехала вчера. Она не докладывает мне, куда и по каким вопросам отлучается. Сказала, что будет примерно через неделю, - Джозеф солгал, даже не моргнув. Не надо, чтобы они знали, куда уехала Сара.

- Ах. Ну в таком случае, просим прощения и передайте ей наше приглашение. Как раз через неделю в шесть часов вечера по кьярденскому времени. Мой слуга заедет за ней, - Джозефу показалось или тал Сворк действительно улыбнулся, услышав, что Сара не докладывает своему мужу, куда уезжает. Она не должна достаться этому скользкому типу после его, Джозефа, смерти! Голова раскалывалась от злости, мысли путались, но он спокойно ответил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению