Но цирк на этом не закончился. Все взгляды обратились вверх – Сорока Мак-Кракен стояла на площадке рядом с натянутым канатом. Она стиснула зубы, понимая: выход у неё один – побег. Собрав все остатки своего достоинства, старуха шагнула на канат, ловя равновесие с помощью зонта и сумочки. Покачнувшись и пошатнувшись высоко над землёй, она сделала первый неверный шаг. Зрители оглушительно хохотали над забавной старушкой-клоуном.
Мартин любил оружие, особенно блестящее. Он давно уже положил глаз на цирковую пушку и гадал про себя, выпадет ли случай из неё выстрелить. Хомяк стоял, наблюдал за Мак-Кракен, и тут ему пришло в голову, что момент ну прямо самый подходящий.
Никто не успел его остановить – он подскочил к пушке и запалил фитиль.
– Ребята, в сторонку, стреляю!
Раздалось шипение, блеснула искра. Пушка выпалила с оглушительным грохотом. Сверкающая бомба, точно фейерверк, взвилась в небо. Для Сороки Мак-Кракен это оказалось чересчур: она заверещала, и нога её соскользнула с тонкого каната. Зрители застыли от ужаса: старушка сорвалась и полетела вниз, к арене, с зонтом в руках… и угодила прямо в небольшой бассейн, который клоуны предусмотрительно заполнили ледяной водой. Брызги полетели во все стороны, рассыпаясь в воздухе блестящей снежной радугой.
Блёстки опускались, образуя отчётливые очертания фигуры. На краткий миг всем показалось, что из сияния сложился силуэт великолепного тигра – он рычал, стоя на задних лапах, взметнув передние в воздух.
Сорока Мак-Кракен села в бассейне, насквозь промокшая, побеждённая.
– Видели? – пролепетала она, когда клоуны подхватили её за руки и за ноги. – Видели эту… зверюгу?
Но Биш, Баш и Бош не слушали – они безжалостно натирали ей нос. А потом усадили мокрую как курица старушенцию в свой автомобильчик и повезли по манежу в клоунскую тюрьму, чтобы оттуда её забрала полиция; при этом они всё время гудели в гудок и махали руками довольным зрителям.
В середине шатра Руджу чихнул, выбросив облако блёсток: а-а-пчхи! – и Винни погладила его по шёрстке.
– Изумительное представление дал наш Могучий Раджа, – проговорила она с улыбкой. – Может быть, самое-самое лучшее!
Все Любимцы полностью с ней согласились.
А зрители вскочили на ноги, топали и вопили, забыв обо всём на свете. И дети, и взрослые выбежали на арену, смешались в танце с артистами – оркестр же исполнял музыку финала. Участники представления снова и снова кланялись, мимо их ушей пролетали розы на длинных стеблях, и вот наконец артисты удалились за тяжёлый бархатный занавес в дальнюю часть шатра.
– Браво! – не унимались зрители и хлопали до боли в ладонях. – Бис! Какое представление! Хотим ещё!
Они никогда такого не видели. Да, Старкросс-Холл, безусловно, оказался лучшей туристической достопримечательностью в мире.
Когда усталые, но довольные любители цирка наконец-то разошлись, унося с собой сахарную вату и весёлые воспоминания, Живчик обвёл шатёр глазами:
– Погодите-ка, мы ещё не закончили. Где Берти? Видел кто-нибудь Альберто Томбеллини?
Но шпрехшталмейстер бесследно исчез.
Глава 23. Дух цирка
Альбертино Томбеллини, совершенно ошарашенный, сидел в своём фургоне. Всё его душевное спокойствие только что пошло тигру под хвост.
– Берти, вы тут? – Винни, распахнув дверь, шагнула внутрь. И увидела, что все стены завешаны фотографиями. Это были фотографии Руджу: Руджу на манеже, Руджу за поеданием пирожных, Руджу на прогулке, Руджу рычит, Ружду, которого щекочут… Винни тут же вспомнила альбом, в который вклеивала всё, связанное с Живчиком. Она поняла, как для Берти важны эти фотографии. Ведь больше у него ничего не осталось.
Берти сидел, уставившись на них.
– Винни, только не смейся, – прошептал он. – Но мне кажется, что я его только что видел.
Винни принялась поаккуратнее переставлять фотографии в рамках на туалетном столике, а потом прокашлялась.
– Знаете, Берти, не так давно умер мой пёсик. Его звали Живокост Пеппер. И он тоже мой лучший друг.
– В смысле был твоим лучшим другом? – мягко поправил её Берти.
У Винни блеснули глаза:
– Берти Томбеллини, мне кажется, вам нужно кое-что показать… вот только сперва – ваши особые часы с тигром при вас?
– Часы? – Озадаченный Берти инстинктивно потянулся к жилетному карману. – Да, конечно, а что?
Винни посмотрела ему в глаза, а потом протянула руку:
– Вы мне доверяете?
Берти перехватил её блестящий взгляд.
– Думаю, что да, Винни Пеппер, – сказал он, опуская часы в её раскрытую ладонь.
Винни сжала часы в кулаке, а другой рукой распахнула двери фургона:
– Тогда идёмте.
Она мягко спустилась по ступеням в лунный свет и повела старика обратно к шатру.
В шатре было совсем тихо. Зрители разошлись, артисты пили какао у себя в фургонах, а разъярённую Сороку Мак-Кракен давно увезли полицейские. Поднырнув под дверной полог, Винни вывела Берти на середину манежа, с виду совершенно пустого, и усадила на табурет в луче света. Любимцы молча следили, дожидаясь, когда Винни заговорит.
– Альберто Томбеллини, – проговорила она, возвращая ему часы, – каковы ваши три самых заветных желания?
На миг шпрехшталмейстер задумался.
– Ну, во-первых, я, конечно, желаю счастья всем обитателям Старкросса. А ещё – чтобы когда-нибудь мы встретились снова. – Он осёкся, закрыл глаза, крепко сжал часы в руке, затянутой в серую перчатку. – Но сильнее всего мне хочется… мне ХОЧЕТСЯ, чтобы Руджу, любимый мой Руджу, по-прежнему был здесь.
Карманные часы отсчитывали секунды. Берти медленно открыл глаза. Обвёл взглядом шатёр, но не увидел ничего, кроме девочки и серебристых пылинок, плясавших в студёном ночном воздухе. Он качнул головой и печально улыбнулся – в глазах его стояли слёзы.
– Ах ты, славная моя мисс Винни Пеппер. Спасибо за попытку помочь, но я просто старый дурак. Сам не знаю, чего мне привиделось. Видимо, старческие глаза сыграли злую шутку. И вот, выставил себя непонятно кем. Прости, пожалуйста. – Он встал, собираясь уходить, вытер уголок глаза. – Ну, я пойду, нужно собирать вещи. Цирку пора в дорогу…