Проклятие Джека-фонаря - читать онлайн книгу. Автор: Коллин Хоук cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие Джека-фонаря | Автор книги - Коллин Хоук

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Делия похлопала Эмбер по руке.

– Эту историю лучше всего рассказывать за столом. Хотите со мной поужинать?

– Я думала, вампиры могут не есть.

– Обычно мы и не едим. Но в присутствии ведьмы сильно повышается аппетит. Не так ли, Дэверелл? – Вампирша широко ухмыльнулась, продемонстрировав свой серебряный клык. Дэв проигнорировал вопрос и молча подал руку Эмбер. Она взяла мужчину под локоть. Спутники последовали за капитаном в ее каюту. Когда Дэв услужливо отодвинул для ведьмы стул, девушка заметила пробежавшую по его лицу тень. Либо вампир не хотел, чтобы Эмбер находилась в компании его сестры, либо боялся того, что Делия может рассказать. Теперь Эмбер не терпелось узнать истинную причину.

Вскоре в каюту внесли ужин. Она наклонилась над тарелкой, чтобы вдохнуть запах пухлых сосисок, копченой рыбы и сладких корнеплодов. Девушка подняла голову и поймала на себе взгляд привидения. Оно наполовину высунулось из стены. Молодая женщина открыла рот, словно хотела что-то сказать. Но как только Дэв обернулся посмотреть, на что уставилась Эмбер, призрак растаял в белой дымке.

Прислужник положил в тарелку девушки незнакомые ей зеленые овощи. Они оказались хрустящими и немного солеными на вкус. Эмбер ела маленькими кусочками. Девушка погрузилась в мысли о том, что же хотел сказать призрак.

Уже после дегустации всех блюд Дэв объяснил: она ела морские водоросли с хрустящей икрой угря, а во фруктовом салате были глаза лягушек. Она не решилась спросить происхождение сосисок. Поэтому ведьма просто отложила приборы, попросив капитана рассказать ее историю.

– Я была влюблена, – начала Делия. На ее щеках снова появились ямочки. – Это была возмутительная для многих связь. Один из моих родителей выступал категорически против наших отношений. Однако меня это только подстегивало.

– Подожди, – сказала Эмбер. – Родители? Я думала, вы считаетесь братом и сестрой только потому, что вас обратил один и тот же вампир.

– Милая, – Делия засмеялась, – созданных с помощью обращения вампиров мы называем… не напомнишь мне, Дэв?

– Полукровки, – ответил он.

– Точно, полукровки. У них есть некоторые ограничения, которых нет у нас. Например, им нужно избегать солнечного света.

– В нашем случае мы родились вампирами – так же как ты родилась ведьмой, – объяснил Дэв.

– Но вы живете очень долго? Или вы бессмертны?

– По сравнению с вами – да, мы живем очень долго. Но это не бессмертие. И мы уязвимы. Конечно, Дэва это не касается: пока у него под рукой есть ведьма, он почти неприкосновенен, – сказала Делия, хитро улыбнувшись.

– Дел, – тон Дэверелла звучал предупреждающе, – я думал, мы собрались послушать твою историю, а не мою.

Она вздохнула:

– Ладно. Ты такой нервный – прямо как Деррик.

– Деррик? – спросила Эмбер.

– Наш брат, – ответил Дэв. – Я – самый старший в семье. Делия – четвертая, а Деррик – пятый и самый младший. Второй и третий – это Дакстон и Драган – близнецы.

– Значит, Делия – единственная девочка?

– Именно. А еще я единственная, кто стал капитаном воздушного корабля. Мама и папа так мной гордятся.

– Но разве не должно быть еще Дэймона, или Дикси, или Дэна, или еще сотни ваших братьев и сестер – если вампиры живут так долго?

Делия искренне рассмеялась. Эмбер залилась краской.

– Ты интересуешься репродуктивной системой вампиров в научных целях или так, для себя? – Она подмигнула Эмбер. – Ответ прост: вампиры могут размножаться так много или так мало, как пожелают. Наши родители хотели пятерых детей и остановились, когда цель была достигнута.

Делия склонила голову набок.

– Ты – интересный экземпляр, – сказала она. – Я понимаю, почему Дэв бегает за тобой, как потерянный щенок. Любовь – забавная штука, не правда ли?

Эмбер покосилась на Дэва: его глаза внимательно ловили каждое движение девушки. Он не выглядел голодным, скорее… хотя ведьма ведь не могла и вправду знать, что у вампира на уме. Во взгляде мужчины она увидела… волнение? Привязанность? В мире смертных Эмбер с легкостью читала мысли людей. Но на жителях Иного мира это не работало. Однако существовала одна мужская эмоция, которую юная ведьма научилась безошибочно распознавать, – беспокойство. Именно это чувство постоянно выражало лицо Джека. Беспокойство и раздражение.

Делия тяжело вздохнула. Черты ее лица заметно смягчились, но не так, как это обычно бывало у смертных женщин. Они как будто таяли – особенно когда дело касалось младенцев или свадебных церемоний. Как забытое на летнем солнце масло.

У Делии все было по-другому: за острыми углами скул начали просматриваться плавные линии. Губы расслабились, морщинки вокруг глаз исчезли. Она завела рассказ о корабле, на котором впервые отправилась в плавание.

Его капитан был пиратом и конрабандистом, как Делия. Только он согласился взять ее в ученики. Вампиры никогда не пользовались доверием в Ином мире. Он поручал девушке самую тяжелую, черную работу в надежде, что та сдастся и сойдет на берег в следующем порту. Однако Делия оказалось способной и сообразительной. Со временем они начали ценить друг друга. Капитан часто спрашивал ее совета по поводу того, на какой корабль напасть, а какого столкновения лучше избегать. Она умела распознавать наличие на корабле ценного груза по положению судна в воздухе.

– В конце концов, он назначил меня своим старпомом, – сказала Делия. – Однажды мы столкнулись в трюме, и он поцеловал меня. Он был моим капитаном и моей первой и единственной любовью. Капитан слыл щеголем и подлецом, но я полюбила его даже больше, чем полеты. Даже несмотря на то, что он был оборотнем – естественным врагом для любого вампира, – и мы нарушали кодекс воздушного судоходства, вступая в романтические отношения с сослуживцем. Мы использовали любую возможность, чтобы побыть вместе.

– И что случилось потом? Ваши семьи были против? Ваш роман раскрыли? – спросила Эмбер.

– Ха! – выпалила Делия. – Нам не было дела до наших семей. Когда мы находились на суше, то делали все, что душе угодно. Но на корабле соблюдали осторожность. Нужно было сохранять репутацию. Для всей команды мы считались лишь капитаном и старпомом. Чтобы хранить в секрете все передвижения, мы создали тайный проход между нашими каютами.

– Тогда я не понимаю, что могло случиться.

Лицо Делии омрачилось.

– Он предал меня. Меня и всю свою команду. Мы были в самом разгаре битвы. Наш корабль получил серьезные повреждения. Часть переборки была уничтожена, а запас светоча приближался к нулю. Мы пытались захватить очень опасный груз, в существование которого мало кто верил, – машину Судного дня. План был такой: напасть на корабль, захватить устройство и продать тому, кто больше предложит.

Эмбер не хотела перебивать, но ей просто не терпелось задать вопрос:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию