Рубиновая Долина - читать онлайн книгу. Автор: Шарон Крич cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рубиновая Долина | Автор книги - Шарон Крич

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Продавец посмотрел на витрину.

— Но сейчас я очень тороплюсь, — продолжил мистер Трэпид. — Возможно, я вернусь, когда у меня будет больше времени. — Он расстегнул ремешок и снял часы. Когда он положил их обратно на прилавок, его пальцы слегка подрагивали. — Да, сегодня я очень спешу. — Он повернулся к двери. — Но я вернусь, непременно вернусь.

— Вы хотели бы, чтобы я отложил их для вас?

— Разумеется, — ответил мистер Трэпид, протягивая руку к дверной ручке.

— Ваше имя, сэр?

— Трэпид. Джордж Трэпид.

Мистер Трэпид не мог дождаться, когда наконец выйдет из магазина.

— Трэпид? — сказал продавец. — А-а-а, Трэпид. Вы собираетесь в круиз?

Но мистер Трэпид не слышал его, так как уже вышел на улицу. Девять тысяч долларов за часы? — подумал он. Настоящая обдираловка.

Но торопливо шагая вперёд, мистер Трэпид посмотрел на своё запястье. Часы действительно выглядели эффектно, подумал он. Наверно, всё дело в бриллиантах, да-да, именно в них. Возможно, девять тысяч долларов вполне разумная цена для часов с настоящими бриллиантами.

49
Под водой

Лодка перевернулась вверх дном и накрыла Тиллера. Оказавшись в воде, тот попытался ухватиться за одну из поперечных распорок.

Лодка тащила его за собой по течению, швыряла на камни, затягивала под вздымающиеся волны.

Каждый раз, когда он пытался выбраться из-под лодки, она снова толкала его под воду.

Он отчаянно надеялся, что Флорида добралась до берега, и укорял себя за то, что они не удосужились надеть спасательные жилеты.

Глупый старикашка, думал он. И как будто в знак согласия, река захлестнула его волной, вынуждая отпустить руки. Он ушёл под воду, лодка же, словно почувствовав свободу, устремилась вперёд.

Флорида не умеет плавать. Эх, знай он это заранее! Внезапно Тиллер ощутил себя слабым и беспомощным, словно тряпичная кукла.

* * *

Ниже по течению Флорида цеплялась за валун посреди реки. Тот был скользкий и весь покрытый мхом, её руки скользили.

Она вспомнила одного мальчика из приюта, который объяснял ей, как можно научиться плавать.

— Набираешь полную грудь воздуха и вытягиваешься на воде, как мертвец, — говорил он тогда.

Когда бурлящий поток оторвал её пальцы от валуна, она набрала полную грудь воздуха и закрыла глаза.

Я поплыву, как мертвец, подумала она. Но надеюсь, что не стану мертвецом на самом деле.

Несколько секунд она держалась на плаву, но затем её швырнуло на дрейфующее бревно и затянуло под воду. Камни на дне оцарапали ей колени. Может, здесь не так уж и глубоко. Эх, вот бы встать на ноги! И чтобы эта тухлая вода перестала толкать меня.

50
Ощущение

Даллас лежал на тропе, чувствуя себя огородным пугалом, из которого выпотрошили набивку.

— С тобой всё в порядке? — Сэйри подбежала к нему.

— Я поскользнулся. — Голова Далласа пульсировала от боли. Рука тоже болела, как будто его отдубасили мальчишки Бургертоны. Он закрыл глаза и мысленно увидел Джои, только на этот раз Джои пытался делать ему искусственное дыхание. — Сэйри, — сказал он, — я просто хочу, чтобы вы знали: если я умру, это не ваша вина.

— Что? — не поверила своим ушам Сэйри. — Умрёшь? Тебе кажется, что ты умрёшь?

— Нет, но я просто говорю…

— Тише, — она потянулась за рюкзаком. — Надеюсь, я захватила достаточно денег на тот случай, если нам понадобится отвезти тебя к врачу. Вряд ли здесь есть тайные банки, как ты считаешь?

Тайные банки? Какие ещё тайные банки? Крепко засев в его мозгу, эта мысль не давала Далласу покоя. Что-то беспокоило его, вот только что именно?

— Надеюсь, мы не так уж далеко ушли от Рубиновой Долины или Бокстона, — сказала Сэйри.

Бокстон. Трэпиды. Тайные банки. Ой-ой.

— Как ты себя чувствуешь? — беспокоилась Сэйри. — Наверно, кружится голова?

Даллас пытался вспомнить день, когда они с Флоридой столкнулись с мистером Трэпидом возле закусочной Грейс. Они ведь тогда сболтнули о зарытых в земле деньгах? И кто только тянул их за язык!

— Даллас!

В голове Далласа как будто прокрутилось коротенькое кино, в котором по лощине в поисках тайников с деньгами бродил мистер Трэпид.

— Сэйри, я сделал глупость, глупость, — признался он.

— Чепуха, — сказала она. — Упасть может любой. Ты не виноват, что упал.

Даллас снова закрыл глаза. Он сейчас признается Сэйри во всём. А затем на него снова вдруг внезапно нахлынуло ощущение, что с Флоридой беда.

— Сэйри! Подождите. С моей сестрой что-то не так…

— С Флоридой? Ты о чём?

— Я это знаю. Я это чувствую. Что-то не так. Что-то случилось. Мы должны найти её и Тиллера. — Он кое-как поднялся на ноги. — Мы должны найти их. Случилось что-то ужасное.

Грудь Далласа как будто сжимал тугой обруч. Он попытался сделать глубокий вдох.

— Может, что-то случилось не с Флоридой, а с Тиллером. — Сэйри поднесла руку к горлу. — У меня такое ощущение…

— У меня тоже, — сказал Даллас, — так что давайте пойдём отсюда.

Они поспешили по тропинке вниз, к ручью, отчаянно пытаясь понять, в какую сторону нужно повернуть дальше.

— Попробуем угадать, — предложила Сэйри. — Вверх или вниз по течению? Что подсказывает тебе интуиция?

— Вниз по течению, — ответил Даллас.

Обходя торчащие из земли корни и камни, продираясь сквозь колючие заросли, они двинулись вдоль берега. Где-то неподалёку грохнул ружейный выстрел, за которым последовал крик.

На противоположной стороне ручья из-за деревьев появились два парня, на вид лет шестнадцати-семнадцати, неряшливо одетые, у каждого в руках по охотничьему ружью.

— Чёрт, мы чуть не уложили выстрелом эту парочку, — сказал своему спутнику тот, что был повыше ростом, и добавил, обращаясь уже к Сэйри и Далласу: — Вы видели здесь оленя?

— Нет, — удивилась Сэйри.

— Я же говорил, это не олень, а рыжая рысь, — проговорил тот, что пониже.

— Я в состоянии отличить рысь от оленя, — возразил тот, что выше ростом. — Эй, что вы здесь делаете?

— У нас поход, — ответила Сэйри. — Кстати, не подскажете, где мы?

Высокий сделал глоток из фляжки и вытер рот рукавом.

— Вы что же, не знаете, где находитесь?

— Не совсем, — сказала Сэйри. — Мы вышли из Рубиновой Долины и в неё же надеемся вернуться.

— Рубиновая Долина? — переспросил коротышка. — Первый раз слышу о такой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию