Вавилонская башня. Крушение. - читать онлайн книгу. Автор: Силвиу де Абреу cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вавилонская башня. Крушение. | Автор книги - Силвиу де Абреу

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— А как вы подделаете заключение лаборатории? — волновалась Анжела.

— Необходимые бумаги у меня есть. С печатями, разумеется. Я передам фальшивку вам, дона Анжела, а вы уж ознакомите с ней всех членов семьи. Не так ли, Вилма?..

Через неделю Анжела вручила Селести «результат анализов». В нем было написано, что «родительские акозимы Гиминью не наблюдаются в генетическом материале возможного отца».

— Что это значит? — спросила Селести испуганным голосом.

— Это значит, что отцовство Гильерми исключено, — с сочувствующим выражением лица ответила Анжела, — придется сказать об этом Энрики и Марте.

— Думайте что хотите, но это неправда, — твердо сказала Селести. — Гильерми — отец моего ребенка.

Ни Марта, ни Энрики, ни Сезар не поверили документу. Они были уверены, что тут какая-то ошибка, возможно, даже подлог.

— Этот анализ признан во всем мире, — безразличным тоном напомнила им Анжела.

— Мне кажется, Вилма имеет какое-то отношение к анализу, — с подозрением поглядывая на жену, произнес Энрики.

— Анализ предложила сделать Анжела. При чем тут я?

— Смотри!.. Если анализ сфабрикован, то это преступление! — пригрозил Энрики.

— Я убежден, что это подделка, — с брезгливостью повертев листок бумаги, сказал Сезар. — И ты, Селести, выброси из головы мысль об отъезде, пока мы не выясним, что произошло на самом деле. Подделка анализа — уголовное дело.

— А если ты уедешь, мы так и не узнаем правду, — энергично добавил Энрики.

Анжела искоса наблюдала за Сезаром. Она боялась, что он положит анализ в свой карман. Но Сезар механически бросил его на стол. Никто за спором этого и не заметил. Анжела придвинулась к столу и незаметно схватила бумагу.


Клара и Шерли с каждым днем становились ближе друг к другу. Клара с болью понимала, что девушка из-за своей хромоты чувствует себя неполноценной. Она решила поговорить с Шерли напрямую:

— Твой отец говорил мне, что ты хромаешь из-за Сандры. Как это произошло?

Шерли оторвалась от стирки и присела на табурет.

— В детстве мы любили играть в пиратов. Залезали на высокую стену и сражались там на палках, как будто на мечах… Один раз Сандра ударила меня по ноге, и я упала, сломала ногу. Не было денег заплатить врачу, и кость у меня срослась неправильно.

— Сандра тебя нарочно ударила по ноге?

— Она сказала, что случайно, — отозвалась Шерли.

Клара сразу подумала о хирурге. Если бы они заработали денег, можно было бы для Шерли хорошего хирурга, и он сделал бы ей операцию. Весь день разговор с Шерли не выходил у нее из головы. Клементину замечал, что Клара о чем-то глубоко задумалась.

— Что-то не так? — спросил он.

— Я все время думаю, почему они такие разные — Сандра и Шерли? — проговорила Клара.

— Потому что в Шерли нет моей крови, — вдруг вырвалось у Клементину.

— Что ты сказал, папа?

Клементину замялся. Он не заметил, как Шерли вошла в комнату.

— Папа, что ты сказал?

Клара тоже впилась в Клементину глазами.

— Я выразился фигурально, дочка, — пробормотал он. — Просто моя кровь — неважная кровь, что и доказывает существование Сандры... А ты совсем другая... Ты добрая и хорошая девушка.

Но Шерли ему не поверила. Клара — тоже.

На другой день Клара спросила Клементину:

— Почему ты не сказал ей правду? Не сказал, что Шерли и правда не твоя дочь?

— Я обещал отцу, что никогда ей об атом не скажу, — угрюмо промолвил Клементину. — Если бы ты знала, какое это было унижение, когда он мне все рассказал. Моя жена была дрянью. Она вышла за меня замуж, чтобы отомстить отцу!

— Значит, Шерли не твоя дочь… — задумчиво повторила Клара.

— Говори тише. Мне кажется, эти двое бездельников нас все время подслушивают. – С этими словами Клементину распахнул дверь и тут же увидел скатившегося с крыльца Куколку. – Ну вот, я же говорил.

— Какая же это загадочная личность, твой отец… — промолвила Клара. – Впрочем, о мертвых нельзя говорить ничего плохого.

— О мертвых – да, — согласился с ней Клементину. – Но я почему-то думаю, что Аженор не погиб!..


Диолинда никак не ожидала, что вслед за опекаемой ею Биной в ее дом потянется шлейф ее знакомых.

Сначала у нее поселилась Лузенейди, потом завсегдатаем ее особняка сделалась настырная подружка Бины – Сандра. А теперь уж совсем нежданно-негаданно явился поклонник Бины, некий Агустиньо, плебейского вида парень.

Диолинда боялась, что Эдмунду, увидев его, вконец разъярится. Ему и так Бина и ее свита действовали на нервы. Но Эдмунду, столкнувшись с Агустиньо на лестнице, неожиданно обрадовался ему как старому знакомому.

— Откуда ты знаешь этого типа, Эдмунду? – позже спросила его Диолинда.

— А ты его не помнишь, мама? Мы играли вместе на улице. Агустиньо – сын пиротехника Аженора. Помнится, папа тебя ужасно ревновал к нему!

Услышав это, Диолинда чуть не потеряла сознание от волнения.

… У себя в спальне она выпила две лиловеньких. Это не помогло. Диолинда приняла еще одну желтенькую, чтобы успокоить сердцебиение. Но волнение не проходило, и ей пришлось прибегнуть к самому сильному успокоительному. Она отправилась в церковь.

В пустой церкви Диолинда опустилась на колени перед Святым Антонио, своим покровителем. Только ему одному она могла поверить свои чувства. Он один ее никогда не выдаст.

— Святой Антонио, вразуми меня, бедную! Ты знаешь, что Аженор был для меня всем в этой жизни! Я ему многим обязана за его любовь, за молчание, за самопожертвование! И вдруг я увидела у себя в доме Агустиньо да Силва! Неужели это и есть мой сын? Да, я поклялась Аженору никогда не спрашивать об этом, но теперь его нет... Помоги мне, святой Антонио!

Святой Антонио не отозвался, и Диолинда восприняла это как знак согласия. Она направилась к дому Аженора. Во дворе ей встретилась симпатичная девушка. Поодаль трое молодых людей резались в карты.

— Это мастерская сеньора Аженора? — спросила девушку Диолинда.

— Была его. Дедушка исчез, — ответила девушка.

— Он — твой дед? А отец — один из тех троих? — Диолинда указала на живописную группу, развалившуюся на траве.

— Нет, его мои дяди, — отозвалась девушка. — Вон, из-за грузовика виднеется дядя Агустиньо, спиной к вам сидит дядя Куколка, а тот, в середине, — Жаманта.

— Какой-то он странный, — покосившись на Жаманту, сказала Диолинда.

— Он дурачок. Когда Жаманта родился, кто-то бросил его на улице, а дедушка взял к себе... А вы по какому делу? Что-то хотите купить?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению