Общество мертвых поэтов - читать онлайн книгу. Автор: Нэнси Горовиц-Клейнбаум cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Общество мертвых поэтов | Автор книги - Нэнси Горовиц-Клейнбаум

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

«Я ушел в лес потому, что хотел жить разумно, погрузиться в самую суть жизни, добраться до ее сердцевины, изгнав все, что не является настоящей жизнью!»

– О мой бог, как бы я хотел добраться до сердца Крис, – простонал Нокс. – Я влюблен по уши, мне кажется, я просто умру!

– Что ответили бы тебе мертвые поэты, ты догадываешься: «Срывайте бутоны роз в юности…» – хихикнул Кэмерон.

– Да, но она без ума от дебильного сыночка лучшего друга моего отца! Что на это сказали бы мертвые поэты? – в отчаянии воскликнул Оверстрит и обиженно отвернулся.

– Мне пора на пробы, – объявил Нил и нервно засобирался к выходу. – Пожелайте мне удачи!

– Удачи, – хором откликнулись Ричард, Питтс и Микс. Тодд молча посмотрел соседу вслед.

Глядя, как тот уходит, Далтон горестно воскликнул:

– Кажется, я и есть тот человек, который вовсе не жил – за столько лет ни разу не отважился на хоть сколько-нибудь значимый поступок! Не имею представления, кто я и кем хочу стать! Нил вот знает, что хочет играть. А Нокс хотя бы мечтает заполучить Крис!

– Не может не получить Крис! Жить не в состоянии без нее! – взвыл тот.

– Микс, ты у нас голова, – обернулся к Стивену Чарли. – Что бы мертвые поэты сказали о таком, как я?

– Романтиков обуревали страсти, Чарльз, они были экспериментаторами! Пробовали себя во всех возможных сферах, прежде чем остановиться на какой-то одной – если им это вообще удавалось…

– Уэлтон не предоставляет большого поля для экспериментов, – с презрительной гримасой произнес Кэмерон.

Все призадумались. Чарли расхаживал из угла в угол. Вдруг он остановился; по лицу его было ясно, что Далтону пришла в голову идея.

– Настоящим я, Чарльз Далтон, провозглашаю эту пещеру Пещерой романтических экспериментов имени меня! В будущем всякий, желающий ступить под эти своды, обязан испросить моего разрешения.

– Погоди-ка, – вмешался Питтси. – Вообще-то это пещера клуба, и она должна принадлежать всем!

– Должна-то она должна, но я ее первый нашел, поэтому теперь я и заявляю на нее права! Carpe cavum, мальчики, – лови мгновение и пользуйся пещерой! – нахально ухмыляясь, парировал Чарли.

– Хорошо хоть ты один тут такой, Далтон, – философски заметил Микс; другие лишь переглянулись и покачали головами. Пещерой они действительно воспользовались по назначению – нашли в ней новый дом, вдали от Уэлтона, от родителей, от однокашников и учителей: место, в котором они могли проявить себя так, как и не мечтали проявить. Общество мертвых поэтов вернулось к жизни, расцвело, и члены его были готовы не упустить свой шанс.

С большой неохотой ребята выбрались из леса и вернулись в школу как раз к началу тренировки.

– Поглядите-ка, кто теперь тренирует футболистов, – промолвил Питтс, увидев, как к полю приближается мистер Китинг. В одной руке он нес чемоданчик, другой придерживал зажатую под мышкой связку мячей.

– Итак, джентльмены, у кого список? – поинтересовался он.

– У меня, сэр, – сообщил один из старших учеников.

Взяв трехстраничный перечень, преподаватель внимательно проглядел его.

– Те, кого я назову, отзовитесь, пожалуйста. Чэпмен!

– Я!

– Перри!..

Молчание.

– Нил Перри?

– Ему понадобилось к зубному, сэр, – ответил за него Далтон.

– Угумс. Ватсон?

Снова тишина.

– Ричарда Ватсона тоже нет? М-м-м.

– Ватсон заболел, сэр! – крикнул кто-то.

– Заболел, значит… Кажется, я должен вынести Ватсону замечание. Но если Ватсон получит замечание, то и Перри должен его получить, а Перри – славный малый! – С этими словами Китинг скомкал перечень и отшвырнул в сторону. Студенты посмотрели на него в изумлении. – Мальчики, если вы не хотите здесь быть, я не настаиваю. А всех, кто желает поиграть, приглашаю за мной.

И он двинулся вперед, все так же неся чемоданчик и мячи. Большинство ребят последовало за ним, впечатлившись причудливой сменой его настроения и взволнованно судача.

– А теперь присядьте, – попросил он, дойдя до центра поля, а сам принялся расхаживать из стороны в сторону. – Приверженцы того или иного вида спорта готовы до хрипоты спорить, что именно он лучше всех остальных. Однако на мой взгляд, в любом виде спорта главное – то, что другие люди дают нам шанс достичь совершенства. Платон – человек весьма одаренный, как и я, – был убежден, что именно соревнование сделало из него поэта, софиста, оратора. Прошу каждого взять по листочку и выстроиться в один ряд друг за другом!

Он протянул обескураженным ученикам нарезанные полоски бумаги, а затем отбежал в сторону и поместил мяч футах в десяти от ближестоявшего. Замыкал шеренгу Тодд Андерсон, вид у которого был совершенно безучастный; распоряжения, которые отдавал Китинг, пролетали мимо его ушей.

– Итак, вы поняли, что надо делать! Приступайте! – крикнул тот. Первый игрок выступил вперед, заглянул в листок и провозгласил: «Сражаться с врагом и в неравной битве не отступать» [16], разбежался и ударил по мячу – в ворота, однако, не попал. Проходивший в этот момент мимо поля Джордж Макаллистер замер в изумлении.

– Ничего страшного, Джонсон, главное – не победа, главное – участие! – подбодрил Китинг, выставляя новый мяч. Раскрыв чемоданчик, он извлек на свет портативный проигрыватель и, пока другой игрок ждал своей очереди, поставил пластинку с классической музыкой и завел погромче.

– Держите ритм, мальчики! – воскликнул он, силясь заглушить музыку. – Ритм очень важен!

Следующим оказался Нокс.

– Сражаться против всех до последних сил! – прокричал он и, разбежавшись, с воплем «Против Чета!» наподдал как следует ногой.

За ним шел Микс.

– Прямо глядеть в лицо пыткам, и тюрьмам, и неистовству толпы! – Его мощный удар направил снаряд прямо в цель.

– Быть воистину богом! – воскликнул выступивший вперед Чарли и направленным ударом послал мяч в створ ворот.

Улыбнувшись, Макаллистер покачал головой и двинулся дальше.

Сменяя друг друга, ученики декламировали и упражнялись, пока не стемнело.

– Продолжим в следующий раз, мальчики, – произнес Китинг. – Отлично постарались!

Со вздохом облегчения Тодд затрусил обратно к жилому корпусу.

– Не волнуйтесь, мистер Андерсон, настанет и ваш черед! – крикнул ему вслед учитель.

Тодд почувствовал, как заливается краской. Добравшись до коридора, ведущего к спальням, он с силой захлопнул за собой дверь, вбежал в комнату и бросился на постель.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию