Замок в Гранаде - читать онлайн книгу. Автор: Милена Райс cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок в Гранаде | Автор книги - Милена Райс

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Моника подходила по очереди к каждой женщине.

— Паскаль? — спрашивала она. — Паскаль? Я ищу его.

Женщины ее не понимали, каждая из них отступала на шаг и что-то невнятно бормотала.

Должен же быть в этой деревне хоть один человек, знакомый с Паскалем! Навстречу Монике шел крестьянин с ослом, навьюченным тяжелыми корзинами с ароматным хлебом. Она подошла и к нему.

— Паскаль? Художник? Картины!

Сообразив, что ее испанский не слишком впечатляет испанца, она перешла на язык жестов. Человек внимательно посмотрел на Монику, а затем обрушил на нее поток испанских слов, разобрать которые она, конечно же, не смогла. Закончив речь, он с чувством выполненного долга продолжил путь вместе с ослом.

Моника медленно побрела обратно на площадь. Неужели здесь никто не говорит по-английски? Сейчас ей хотелось только одного: вернуться в Малагу.

Мужчины по-прежнему стояли на площади. Они снова уставились на Монику, нагло и вызывающе. Ей стало по-настоящему страшно.

Она подошла к мужчине, смотревшему на нее не столь раздевающим взглядом.

— Паскаль? Художник?

Он медленно качнул головой, не понимая, чего она от него хочет.

Моника двинулась к соседней группе мужчин и попыталась выяснить, не знают ли они, где найти художника из Франции.

Вместо ответа мужчины окружили Монику плотным кольцом. Она медленно попятилась, выставив перед собой руки.

— Пожалуйста, не трогайте меня!

И тут один из мужчин подошел к ней вплотную, и она почувствовала чужую требовательную руку на своей груди. Моника отскочила назад. Но к ней потянулись другие руки, их пальцы запутывались в ее волосах, рвали бусы, хватали за юбку.

Моника запаниковала. Вот тебе и народ, любительница прямых контактов. Захотелось тебе настоящего, нефальшивого, подлинного — получай… Но вдруг до нее донесся чей-то крик. Слов она не понимала, но уловила властность, звучавшую в голосе. Мужчины недовольно забормотали, но расступились и пропустили спасителя. Он схватил Монику за руку и потащил за собой.

— Спасибо, — прошептала она, трясясь всем телом. — Сеньор! Я…

— Боже, да помолчите вы! — оборвал незнакомец по-английски ее попытку поблагодарить его по-испански.

Звук родного языка показался ей почти чудом.

— Вы… вы говорите по-английски?

Он удивленно посмотрел на нее. Но тут Монике изменили силы, она пошатнулась и чуть не потеряла сознание.

— Эй! — сказал незнакомец, подхватывая ее под руки. — Как я понимаю, вы что-то ищете и не остановитесь, пока не найдете. Только вы выбрали неудачное место для поисков. У меня неподалеку отсюда есть небольшое поместье. И я вас приглашаю.

— Большое спасибо. Я бы с радостью, только… — Она неуверенно посмотрела на часы. — Я должна сесть на автобус до Малаги, но не знаю расписания.

— Зато я знаю. У вас полно времени.

Он подвел Монику к небольшому автомобилю и учтиво распахнул перед ней дверцу.

— Прошу.

Он заговорил снова, только когда они выехали за околицу:

— Что же вы так настойчиво разыскиваете?

— Я приехала к одному человеку. Его зовут Паскаль, и он художник.

— А вы с ним договаривались? Почему он вас не встретил?

— Он… он не знал о моем приезде.

— Как это — не знал?

Он с недоумением посмотрел на нее, и Монике почудилась насмешка.

— Я хотела сделать ему сюрприз, — попыталась оправдаться она.

— Понимаю.

— Вы… вы его, случайно, не знаете?

— К сожалению, нет. Но дома у меня есть замечательный апельсиновый сок. Как только вы его попробуете, вам сразу полегчает.

Он свернул с дороги и осторожно припарковал машину в тени миндальных деревьев у небольшого белого домика.

Вскоре они сидели на тенистой веранде, и Моника маленькими глотками пила холодный сок. Хозяин дома устроился рядом в шезлонге.

— Эти мужчины… — начала она нерешительно, — они всегда стоят на площади?

— Нет.

— А почему они были там сегодня?

— Это сборщики фруктов, — объяснил он. — Сезонные рабочие. Они приезжают, когда приходит время сбора цитрусовых, ждут на площади и надеются, что хозяева плантаций наймут их.

— Ах вот как! А я так перепугалась! — От неприятного воспоминания у Моники по спине пробежал озноб. — Знаете, я никогда в жизни не была так рада родной речи…

— А мне, — с иронией добавил он, — никогда в жизни не было так неловко.

— Что? Почему? — Моника с возмущением вскочила со стула. — Они ведь издевались надо мной, так?

Серые глаза цинично смотрели на нее.

— Нет! Это нормальные, но голодные волки, увидевшие вкусного барашка на голубом блюдечке.

— Но…

Он наклонил голову и сделал большой глоток, а затем спросил:

— Ответьте, ради Бога, зачем вы вообще приехали в эту деревушку?

— Я же сказала, я ищу знакомого художника из Франции…

— В Малаге вы можете одеваться и раздеваться, как вам заблагорассудится. Там нравы свободные. Но в предгорных районах нравы иные. Другие представления о приличиях… — Он посмотрел на ее полурасстегнутую прозрачную блузку без рукавов, голый пупок, яркие бусы и мини-юбку. — Мужчины приняли вас за проститутку, поэтому так себя и вели.

— Какое низменное племя, — яростно прошипела она, — плебеи…

— Когда женщина одевается как проститутка, — перебил он ее, — с ней и обращаются соответственно.

Она резко вскочила на ноги.

— В жизни не слышала большего хамства! — Ее глаза сверкали. — А вы — слишком много о себе возомнивший мужлан!

— Мужлан? Слишком много о себе возомнивший?

Она заметила, что за насмешкой в его голосе скрывается что-то еще.

— Может, вы знаете еще парочку столь же очаровательных выражений? — вдруг поинтересовался он.

— Как вам понравятся заносчивый, бестактный и узколобый? — громко произнесла Моника, не глядя ему в глаза.

— Потрясающе! — улыбнулся он ей. — У вас удивительно богатый словарный запас!

— Рада, что вам понравилось. — Моника схватила свою сумку. — Надеюсь, вам не покажется неблагопристойной просьба подбросить меня в деревню, чтобы я успела на автобус до Малаги?

— Неблагопристойной? — Он рассмеялся. — Все-таки у вас богатая лексика.

— Для вас это так важно? — поинтересовалась Моника.

Что-то в его голосе заинтриговало ее.

— Да, очень.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению