Вересковый мёд - читать онлайн книгу. Автор: Ляна Зелинская cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вересковый мёд | Автор книги - Ляна Зелинская

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

Комната оказалась хорошо обставлена: кровать под шёлковым балдахином, комод, кресло и стулья. Большое зеркало в тяжёлой раме тёмного серебра и пуфик для ног. Камин вычищен но, похоже, что давно не топлен, повсюду пыль, да и всё в комнате выглядит так, словно ей не пользовались уже довольно давно.

Эрика присела на край кровати и прислонилась виском к изящному столбику, поддерживающему балдахин.

Что ей делать?

Она была полностью опустошена и подавлена. Эта встреча с врагами лицом к лицу забрала её последние силы. И после всего, что произошло сегодня, как же она корила себя за тот глупый побег из Линна! Только сейчас к ней пришло понимание, что всё то время, пока они путешествовали вместе с Викфордом, она чувствовала себя защищённой. Рядом с ним всё было иначе. Она была расстроена и зла на него, она с ним ругалась, она его ненавидела и хотела сбежать, но при этом она его не боялась. Как будто знала где-то внутри, что он не причинит ей зла. И не потому что она невеста короля, и не потому что он дал слово, а потому что… Потому что он такой. Он не похож на них, на этих Адемаров. Он совсем другой. И даже те, кто был в его отряде, кто ехал с ним, Корин и Бирн, и Нурберт, даже они не похожи на этих псов, что сегодня сопровождали её в замок.

Викфорд… Викфорд…

Как же ей не хватало его сейчас! Того, как он смотрел на неё, как говорил, того ощущения тепла под кожей и жара в груди, которому она не знала названия и не могла описать, но оно рождалось, когда он был рядом. А вот сейчас рядом… пустота. И холод. И всё бессмысленно.

Она вспоминала его прикосновения, его поцелуи, как он шептал её имя и всё, что ей было нужно сейчас — снова оказаться с ним на той дороге в Линн, когда он вёз её на своей лошади и обнимал.

Пока они бежали с Уилмором от опасности, пока скрывались в лесу, она не чувствовала этой тоски так сильно, а вот сейчас, оставшись одна в этом каменном мешке посреди воды, она вдруг поняла, как остро нуждается в нём. Как сильно скучает по нему. Может потому, что она сейчас в его доме? Здесь он родился и вырос. И её окружают его родственники. И всё это так странно: она ненавидит их, и безумно тоскует по нему.

— Ты обещал меня найти, Вик… Так найди! Прошу тебя, найди, — прошептала она, закрывая глаза и прижимаясь ладоням к деревянному столбику.

В коридоре послышались голоса, в замке заскрипел ключ и дверь открылась. Вошла служанка, а за ней ещё три. Они присели в коротком поклоне, и началась настоящая кутерьма. Одна бросилась перестилать постель, вторая принесла дров для камина и занялась уборкой. Следом два пса притащили лохань, сундук с платьями, а Эрика смотрела на всё это и не могла понять, что происходит.

— Эфе Джералд приказал подготовить вас к ужину, — степенно ответила на её вопрос худая пожилая служанка в огромном чепце, видимо старшая среди прислуги.

— К ужину? — Эрика удивилась.

Но потом подумала: наверное, это хороший знак, что о ней так заботятся. Ведь именно так следует вести себя вассалу короля по отношению к его невесте. Правда что-то внутри всё равно не давало покоя. Даже лёжа в тёплой воде и в мыльной пене Эрика не могла отделаться от неприятного ощущения западни. Служанки высушили и уложили ей волосы, достали из сундука платья…

Чьи это были платья, Эрика не знала. Но первое же попавшееся, из зелёной парчи село хорошо, чуть подтянули шнуровку, и стало почти по фигуре.

Когда за окнами совсем стемнело, за ней пришли два молчаливых пса и Эрику повели в обеденный зал. Когда она вышла за дверь, то заметила, что и в коридоре стоят два стража прямо напротив её комнаты, и сердце у неё сжалось — такое количество охраны здесь, внутри замка — это дурной знак. И с каждым шагом её всё сильнее и сильнее душило предчувствие неминуемой беды.

Обеденный зал показался ей тёмным, большим и мрачным, впрочем, как всё вокруг. Над огромным камином позади кресла хозяина висел герб Адемаров — круглый щит с волчьей пастью и луной, сделанный из серебра, а по бокам его украшали головы оленей с ветвистыми рогами. И повсюду на стенах висели охотничьи трофеи и оружие: мечи, секиры, головы кабанов и косуль…

Эрика окинула стены взглядом и увидела, что её лук и колчан со стрелами теперь тоже висят в простенке между окнами рядом с витым балеритским клинком — ритуальным ножом клана Дуба, судя по листочку на его ручке. Этим клинком Заклинатели надрезают дерево, чтобы пустить сок для предсказаний. Видимо он когда-то принадлежал Брайсу Нье Айрху…

Охотничьи трофеи…

Значит вот кто мы для тебя, Джералд Адемар? Просто ещё одна дичь, как косули и зайцы?!

Эрика взглянула на своего врага в упор, чувствуя, как холодные пальцы ненависти давят на горло, мешая дышать. Джералд Адемар сидел во главе стола, уже не в кольчуге и варёной коже, а в шерстяном камзоле с серебряным аграмантом и ел сосредоточенно, склонившись над большим блюдом с жареной птицей. Камин пылал ярко, и хотя на столе горели свечи, в комнате было всё равно сумрачно, а вверху, под сводчатым потолком и вовсе темно. Когда Эрика подошла, хозяин замка впился в неё внимательным взглядом, и смотрел какое-то время так, что она остановилась на полпути к столу. А потом указал ей жирным пальцем на стул сбоку от себя и бросил коротко:

— Садись здесь.

Он махнул служанке, та принесла ещё одно блюдо с мясом, налила вина и незаметно удалилась, а Эрика заметила, что в зале больше никого нет, стол был накрыт лишь на двоих. И то, что Джералд Адемар не позвал своих сыновей, было с одной стороны хорошим знаком и возможно проявлением уважения, а может быть и наоборот, и это пугало ещё больше.

— Ешь, — он кивнул на её блюдо.

Эрика и подумать не могла, что однажды будет есть за одним столом со своим заклятым врагом. И даже не думала, что ей кусок полезет в горло, но теперь всё изменилось. Ей нужно выжить, чтобы отомстить. Так что сейчас ей нужны будут все её силы, ей нужна будет вся её хитрость и храбрость, чтобы сбежать от этого зверя. Поэтому она не стала сопротивляться и принялась молча есть, не глядя по сторонам.

Наконец Джералд Адемар бросил на блюдо обглоданную кость, вытер руки салфеткой и, отпив немного вина, откинулся на спинку кресла.

— Ну, теперь расскажи мне всё с самого начала: про договор, помолвку, кольцо и Викфорда. И постарайся ничего не забыть и не перепутать, — произнёс он, наконец, впившись в неё холодным взглядом. — И не вздумай мне врать. Я хорошо владею яргом и поверь, мне плевать, что у тебя на спине слишком нежная кожа. Если я узнаю, что ты мне соврала, я исполосую тебя сильнее, чем нерадивую служанку. И меня не остановит то, что ты якобы невеста короля. Не думаю, что Его величеству нужна невеста-лгунья. А будешь упорствовать — твой труп обглодают озёрные карпы. Ты поняла?

— Да, — ответила она тихо.

Она поняла. Всё не будет гладко. И от её умения рассказать всё правильно сейчас зависит её жизнь, потому что Джералд Адемар способен осуществить свою угрозу, а потом бросить её тело в озеро и сказать всем, что никогда не встречал никакой беглой фрэйи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению