Вересковый мёд - читать онлайн книгу. Автор: Ляна Зелинская cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вересковый мёд | Автор книги - Ляна Зелинская

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Знаешь, что я попрошу у короля в качестве свадебного подарка? До того, как он узнает, что у меня нет Дара и убьёт меня? — воскликнула Эрика, разводя руками. — Я попрошу, чтобы он отрубил тебе голову. Прямо на нашей свадьбе! Ты сам говорил, что казни он любит больше остальных развлечений!

— Ты же помнишь, что я сказал? Умереть от руки королевы — большая честь для пса, — ответил Викфорд с кривой усмешкой, ощущая, как ярость и ненависть Эрики жгут его изнутри.

И не только её ярость. Эти треклятые ветви, что сейчас вились под кожей, как клубок змей, рвали мышцы и жилы, принося невыносимую боль, как будто его собственное тело восставало против его воли и наказывало за то, что он сделал.

— Дай руку, — он наклонился, к Эрике, чтобы помочь ей выбраться из воды.

— Если ты прикоснёшься ко мне, клянусь, я убью тебя! — прошептала она, отступая назад.

И он только сейчас увидел, как тонкая мокрая рубашка облепила её тело, не скрывая теперь уже совсем ничего. Он пожирал Эрику взглядом, а сердце терзали огненные иглы, и лес вокруг нашёптывал какое-то безумие.

Не уходи… Прикоснись к ней… Обними…

Проклятье! Да она просто сводит его с ума. Уже свела! Если он слышит эти голоса…

Он развернулся и быстрым шагом пошёл обратно, проклиная себя на все лады. И, наверное, что-то было в его лице такое, потому что в этот вечер никто не подходил к нему с разговорами, даже Корин лишь молча принёс миску с едой, протянул флягу с бьяхой и ушёл также молча. А Викфорд не мог спать этой ночью. Бродил вокруг дома старосты, трижды проверив караулы, и присел у окна, как пёс, прислушиваясь к тому, что происходит внутри. Он видел краем глаза, как в сумерках Эрика вернулась в дом, ушла в отведённую ей комнату и больше не выходила. И знать, что она там, что она расстроена и обижена на него, знать, что она несчастна, было уже совсем невыносимо. Он перебирал в уме варианты спасения, думал, что может быть изобразить гибель наследницы, но только это должно будет выглядеть правдоподобно. И понимал, что для того, чтобы король поверил в какую-нибудь из его версий, ему придётся избавиться от всех свидетелей. От Корина, Брина… барристера… Иначе кто-то обязательно проболтается.

Но это было слишком.

Он бродил, как призрак среди тёмных деревьев за домом старосты, не находя себе места, а потом присел прямо на землю прислонившись спиной и затылком к стволу дуба и устало закрыл глаза. И неожиданно ощутил, как ветви под кожей сплетаются с ветвями дерева, прорастают ввысь и уходят в землю к корням. А те сплетаются с другими корнями, соприкасаются с другими ветвями, разбегаясь во все стороны, позволяя видеть и слышать всё, что происходит вокруг. Смотреть глазами филина, сидящего на вершине сосны, ощущать запах ноздрями волка, бегущего в темноте…

Разношенные сапоги мягко ступают по первым опавшим листьям… Чья-то рука касается пальцами влажного мха на тропинке, отрывает немного, мнёт в пальцах… Кто-то вдыхает запах… Касается ладонями ветвей барбариса…

— Они ушли на юг…

— Девчонка с ними?

— Да.

— Сколько нужно времени, чтобы их нагнать?

— День…

Викфорд узнал голос Морканта, рывком отстранился от дерева и обернулся, но всё тут же исчезло. Он прислонился снова, пытаясь вернуть ускользнувшее ощущение, но оно так и не вернулось.

— Проклятье! — прошептал он вставая.

Моркант с отрядом идёт по их следу, и его остановила только ночь. Но завтра к вечеру он их нагонит.

Глава 21. Пробуждение

Утром Викфорд разбудил Корина чуть свет. Тот тёр глаза и, держась за кинжал, непонимающе посмотрел на едва розовеющую полосу рассвета, проступившую сквозь бахрому туч.

— Ты чего такую рань? — спросил он зевая.

— Моркант идёт по нашем следу. Надо выезжать, — коротко бросил Викфорд. — Собирай всех, а я пока пойду, осмотрюсь.

— Моркант? — удивился ларьет. — С какого перепугу вдруг? Тебе что — приснилось? Ты с чего взял-то?!

— С того. Приснилось может, а может и нет. Говорю же, он идёт по нашему следу, и если будем тут торчать, к вечеру нас нагонит.

Корин поднялся с лежанки устроенной прямо в сене, отряхнулся и, видя серьёзное лицо своего командора, тоже стал серьёзным.

— Ты чего-то темнишь, Вик. Уж говори всю правду…

— Я чувствую, — отрезал Викфорд жёстко. — И хотя у меня и нет Дара, но не настолько его нет… Так что просто поверь. И собирай людей. А ещё — проследи за девчонкой. Я скоро буду.

Корин задумчиво посмотрел на тёмный дом старосты, крякнул в кулак и пнул спящего Нурберта:

— Эй, лежебоки! Подъём!

А пока ларьет будил отряд и отдавал распоряжения, Викфорд вышел из-под навеса, где сушилось сено, и направился в сторону темнеющего чуть поодаль леса.

Он не стал брать лошадь, чем удивил наблюдавшего за ним Корина, а просто ушёл пешком на ту дорогу, по которой они приехали. Он прошёл что-то около кварда, высматривая в светлеющем лесу то самое старое дерево, которое заприметил ещё вчера, когда они подъезжали к схуне. Серебряный дуб — дерево предсказателей. Он увидел его на одном из поворотов, где дорога огибала большой замшелый валун, чуть склонившийся набок. В жемчужно-сером рассветном воздухе его крона занимала почти половину неба и выглядела неподвижной тёмной громадой.

Викфорд подошёл и остановился под сенью узловатых ветвей. Он и сам до конца не понимал, что им движет, но то видение с Моркантом что-то в нём перевернуло. Он понял, наконец, что стрела, которой его ранила Эрика, не отравила его и не заколдовала. Как это ни странно, но она открыла в нём что-то совершенно неподвластное рассудку, дикое, нечеловеческое и очень мощное, то, что теперь медленно пробуждается, с каждым днём принося ему всё новые и новые открытия. И внезапно вспомнились рассказы Куна о балеритских Заклинателях. О тех, кто чувствует лес, видит мир его глазами и может брать его силу. Всё это было очень странно, ведь откуда всё это в нём? Он не балерит… Неужели эта стрела, в которую вложил свою магию Брайс Нье Айрх, способна была в один миг сделать из него Заклинателя, вместо того, чтобы его убить? Но почему? Что в нём такого особенного? Только то, что он паршивая овца в стаде Адемаров? А ведь его семья, пожалуй, даже больше Рябого короля виновна в смертях балеритов…

Он хоть и не был дома с момента смерти матери, то есть уже почти пятнадцать лет, но знал, чем занимается его отец и братья. Слухи, что вечно перемалывались при дворе, докатывались даже до Сенегарда. Люди шептались о том, чем именно служит королю глава Дома Адемаров. Не всё из этого было правдой, и не во всё Викфорд верил. Например в то, что король проклят… В Тавирре любого косого, кривого или рябого считают проклятым. Хотя, некоторые зверства Эдмунда оправдать нельзя было даже проклятьем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению