Темное пророчество - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темное пророчество | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Эмми неуверенно поднялась на ноги:

— Я… Мне нужно заняться чем-то продуктивным. Это единственный способ, благодаря которому мне удалось не выжить из ума за эти две недели. Почему бы вам не помочь нам приготовить ланч? А затем мы поговорим о чудовище, контролирующем город.

Глава 7

Сей лук нарезан

Рукой бывшего бога

Лучше съешь его

ПРОДУКТИВНОСТЬ.

Бр-р.

Это такое человеческое понятие, предполагающее, что у тебя есть ограниченное количество времени (ха), и ты должен потратить его с пользой, чтобы вышло что-то годное (ха-ха). В смысле, если ты годами работаешь на пределе, чтобы написать оперу о великолепии Аполлона, я, может быть, и оценил бы привлекательность продуктивности. Но как можно получить чувство удовлетворения и спокойствия, готовя еду? Этого я не понимал.

Даже в Лагере Полукровок меня не заставляли готовить себе самому. Конечно, хот-доги вызывали у меня кучу вопросов, и я так и не понял, какие жуки были в жучьем соке, но, по крайней мере, меня всегда обслуживала стайка красивых нимф.

Теперь меня заставили мыть салат, нарезать кубиками помидоры и шинковать луковицы.

— Откуда взялась эта еда? — спросил я, смаргивая с глаз слёзы.

Я не Деметра, но даже я видел, что все продукты прямиком с грядки. Возможно, из-за количества грязи, которое мне пришлось с них смывать.

Мысль о Деметре заставила меня подумать о Мэг. Если бы запах лука уже не привел меня в расстройство, я бы наверняка заплакал.

Калипсо поставила передо мной корзину грязной моркови.

— У Эмми есть сад на крыше. Теплицы. Там все растет круглый год. Ты бы видел специи — базилик, тимьян, розмарин. Это потрясающе.

Эмми улыбнулась.

— Спасибо, дорогая. Ты явно разбираешься в садоводстве.

Я вздохнул. Теперь и эти двое нашли общий язык. Скоро я застряну между Эмми с Калипсо, обсуждающими технику выращивания капусты, и Лео с Джозефиной, разглагольствующими о карбюраторах. Мне не победить.

Кстати об этом: Лео выбежал из двери рядом с кладовкой, держа над головой головку сыра так, как будто та была лавровым венком победителя.

— УЗРИТЕ ЧЕДДЕР! — объявил он. — СЛАВЬТЕ ЗАВОЕВАТЕЛЕЙ СЫРА!

Джозефина, вошедшая вслед за ним с жестяным ведром в руках, добродушно рассмеялась.

— Кажется, коровам понравился Лео.

— Эй, abuelita [8], — сказал Лео. — Все коровы любят Лео. — он улыбнулся мне. — И эти коровы красные, чувак. В смысле… Ярко-красные.

Мне определенно захотелось разрыдаться. Красные коровы были моими любимыми. Веками, пока коллекционирование коров не вышло из моды, у меня было стадо священных алых буренок.

Джозефина, должно быть, заметила несчастное выражение на моем лице.

— Мы используем только их молоко, — поспешно сказала она. — Мы их не режем.

— Уж надеюсь! — воскликнул я. — Убийство красной коровы считается святотатством!

Джозефина не выглядела особенно напуганной.

— Ага, но в основном это потому, что Эмми заставила меня отказаться от мяса лет двадцать назад.

— Так намного лучше для тебя, — проворчала Эмми. — Ты больше не бессмертна, тебе нужно заботиться о себе.

— Но чизбургеры, — пробормотала Джо.

Лео плюхнул головку сыра прямо передо мной.

— Отрежь мне кусок, будь добр. Чик-чик!

Я сердито посмотрел на него.

— Не испытывай мое терпение, Вальдес. Когда я снова стану богом, сделаю из тебя созвездие и назову его Маленький Взрывающийся Латинос.

— Мне нравится! — он похлопал меня по плечу, отчего мой нож затрясся.

Неужели никто больше не боится гнева богов?

Пока Эмми выпекала буханки хлеба — которые, должен признать, пахли великолепно — я побросал в салат морковку, огурцы, грибы, помидоры и другие всевозможные растительные штуки, выращенные на крыше. Из свежих лимонов и тростникового сахара Калипсо сделала лимонад, напевая под нос песни из альбома Бейонсе с одноименным названием. (Во время нашего путешествия на запад я взял на себя обязанность помочь Калипсо наверстать пропущенную за последние три тысячелетия популярную музыку.)

Лео резал сыр. (Можете интерпретировать как хотите [9].) Головка чеддера оказалась ярко-красной и изнутри, а еще довольно вкусной. Джозефина делала десерт, что, как она сказала, было по её части. Сегодня это означало свежие ягоды и домашний бисквитный торт, покрытый сладким красным кремом и украшенный сверху меренгами, слегка поджаренными сварочной горелкой.


Что касается призрака Агамеда, то он парил в углу кухни, держа свой волшебный шар с таким удручённым видом, будто это был приз за третье место в соревновании трех человек.

Наконец мы сели обедать. Я и не подозревал, как сильно голоден. Прошло уже достаточно времени после завтрака, а питание на борту Фестуса оставляло желать лучшего.

Пока Лео и Калипсо рассказывали хозяевам дома о нашем путешествии на запад, я загребал еду. В перерывах между откусываниями свежего хлеба с ярко-красным маслом я в случае необходимости добавлял свои комментарии, поскольку, конечно, обладаю превосходными навыками рассказчика.

Мы объяснили, что мой давний враг Пифон обосновался на месте древних Дельф, отрезав доступ к самому могущественному Оракулу. Объяснили, что Триумвират саботировал все средства связи, которыми пользовались полубоги — почту Ириды, магические свитки, кукол-чревовещателей, даже тайную магию имейлов. С помощью Пифона три злых императора намеревались теперь захватить контроль над всеми древними Оракулами (или уничтожить их), таким образом взяв в руки само будущее мира.

— Мы освободили Рощу Додоны, — подвел я итог. — Но тот Оракул просто послал нас сюда, чтобы обезопасить следующий источник пророчеств: Пещеру Трофония.

Калипсо показала на мой колчан, лежащий на ближайшем диване.

— Аполлон, покажи им свою говорящую стрелу.

Глаза Эмми загорелись живым интересом стрелка.

— Говорящая стрела?

Я пожал плечами. Стрела, которую я подобрал среди шепчущих деревьев Додоны, пока что принесла мне мало пользы. Только я слышал её голос, и, когда бы я ни спрашивал её совета, она тараторила чепуху на английском языке времен Елизаветы I, что отрицательно влияло на мою манеру речи и заставляло часами говорить как плохой актер шекспировского театра. Калипсо это невероятно забавляло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию