Группи: Sex, drugs и rock’n’roll по-настоящему - читать онлайн книгу. Автор: Дженни Фабиан, Джонни Бирн cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Группи: Sex, drugs и rock’n’roll по-настоящему | Автор книги - Дженни Фабиан , Джонни Бирн

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Следующим вечером в «The Other Kingdom» разверзся настоящий ад. Чтобы и дальше зарабатывать деньги на андерграунде, клубу приходилось бесплатно сдавать помещение разным организациям под их мероприятия. Каждый стремился урвать свой кусок. На нас наживалась андерграундная пресса; в клубе частенько проводили свои сборища диггеры (протестантские радикалы, которые проповедовали возвращение к корням), политики, общества борьбы с наркотиками всех сортов. Не стоит забывать и о том, что нам приходилось платить довольно большие налоги с выручки, ведь считалось, что музыка приносит огромную прибыль. Действительно, концерты были самым коммерчески успешным аспектом андерграунда, но в деньгах мы не купались, поскольку издержки тоже росли: те же Satin Odyssey теперь требовали 350 фунтов за выход, а не 30, как раньше. В тот вечер у нас устраивала сборище компания странных бородатых чуваков, которые называли себя Oaxaquahatl Peyote People или ОРР. Они пытались найти себя через ритуалы мистического опыта. Лично мне они казались грязными и убогими, но я все равно пошла на работу, потому что за нее платили вне зависимости от мероприятия. Там собралась целая толпа придурков в длинных мантиях, с разрисованными лицами и приклеенными звездами. Я сидела снаружи в кассе, но звуки из зала доносились именно такие, как я и ожидала: песнопения и завывания, перемежающиеся торжественными речами. Дополняли какофонию свирели, медные тарелки, церковные колокола и бонги.

Где-то в середине вечера к клубу подбежала расстроенная старушка в поисках внучки. Видимо, у кого-то из общества ОРР была восьмилетняя дочка и суд назначил пожилую даму ее законным опекуном. Однако «люди пейота» выкрали девочку и притащили на собрание. По мнению бабушки, ни место, ни компания совершенно не подходили ребенку, поэтому она напролом ринулась мимо кассы внутрь клуба. Мы побежали вслед за ней и, разумеется, увидели среди нелепой толпы поющих маленькую девочку в мантии и повязке на голове, которая в трансе пританцовывала рядом с мамашей. Бабуля попробовала ее схватить, но малышка вывернулась и побежала прятаться. Ее мать увидела бабку, и они принялись наперебой орать друг на друга, а остальные участники ритуала решили, что так и задумано, и присоединились к всеобщей вакханалии. Тут пожилая дама выскочила из клуба за помощью и очень скоро вернулась с двумя полицейскими. Те посчитали нужным вызвать подкрепление, и через несколько минут в клуб заявилось еще пятьдесят человек в форме. Вместо того чтобы поговорить Джейсоном и общими силами решить вопрос, копы остановили церемонию, заставили нас включить верхний свет начали крушить все подряд в поисках ребенка. Они до смерти напугали собравшихся, устроив невероятный шум и гам. Когда люди из ОРР немного пришли себя и обнаружили, что их драгоценный проектор сломан, на них было жалко смотреть. Потасовка и всеобщая ругань продолжались еще не меньше получаса, пока наконец не нашли девочку, которая пряталась под сценой. Ее вывели из клуба в сопровождении вопящей матери, злобной бабки и разгневанных певцов.

Когда все наконец свалили, мы стали поспешно закрывать клуб. Внутри оставалось еще человек шесть персонала, включая Джейсона и Ленни. Я считала деньги в кассе, когда услышала громкий настойчивый стук во входные двери. Один из охранников прибежал в контору и крикнул, что в клуб ломится толпа водителей грузовиков Ковент-Гардена, вооруженных молотками и ломами. В причинах разбираться было некогда, потому что Джейсон заорал:

— Всем сматываться!

Я быстро сгребла со стола деньги и спрятала их в сейф. Мчась к заднему выходу, я думала только о том, успели ли выбраться остальные. Выскочив наружу, я оглянулась и увидела, как обезумевшая толпа ввалилась в клуб с криками: «Бей бородатую мразь!» Закрыть заднюю дверь снаружи мне не удалось, поэтому я просто побежала по улице, пока не увидела остальных работников клуба. Спустя какое-то время мы решили вернуться и посмотреть, чем кончилось дело. Осторожно войдя внутрь, мы обнаружили, что ущерб нанесен колоссальный — об этом ясно свидетельствовали разбитые сигаретные автоматы и осколки световых приборов. Телефон оторвали от стены, проектор бросили на пол. Джейсон с Ленни засели в офисе, пытаясь дозвониться до полиции. Только на третий раз им удалось поговорить с копами. Спустя какое-то время к нам приехало двое констеблей, которые заявили, что остальные слишком заняты. Интересно, какого черта тогда в клуб сначала приперлась целая армия копов, а теперь все вдруг заняты?

Когда страсти немного улеглись, мы наконец выяснили, почему на нас ополчилась разъяренная толпа. Оказалось, что кто-то (может, даже один из копов) сообщил, что в клубе держали ребенка, которого потом планировали принести в жертву в ходе ритуала. Водители быстро посовещались со своим профсоюзом и решили разобраться с работниками клуба по-своему. В итоге мы объяснили всем, как на самом деле обстояли дела, и народ, ворча, разбрелся по домам. Когда я вернулась к Тео, меня все еще потряхивало, однако никто даже не стал слушать мою историю, потому что дома разворачивалась драма посерьезней.

Марк обнаружил в себе гомосексуальные наклонности и влюбился в Джерома Чарльза, одного из друзей Тео. Джером часто захаживал в гости к Марку, проводил с ним какие-то долгие психологические исследования и писал горы заметок, которым в итоге грозила судьба превратиться в статейку на одну страницу. Хрупкому Джерому было 24 года; в его черных волосах уже виднелась проседь. Он носил небольшие очки в круглой стальной оправе и обладал своеобразной красотой с налетом отчаяния.

Джером, по всей видимости, и сам испытывал некоторые чувства к Марку. Он оставил нашего запутавшегося соседа раздумывать о будущем их потенциальных отношений на полу ванной комнаты. Тео советовал другу поскорее довести дело до конца и проверить ощущения: физическая близость с парнем или отвратит Марка от гомосексуальных тенденций, или подтвердит их. Блондинка-Гигант сочувствовала Марку и окружала его любовью и заботой. Она успела хорошо изучить драматическую натуру юноши и считала, что вся эта история сойдет на нет в течение пары дней, к тому же они все равно через пару недель собирались улетать в Штаты. В ответ новоиспеченный гей мотал головой и твердил, что «просто хочет быть рядом с Джеромом и обнимать его». Я немного поговорила с Марком наедине; он смотрел мне в глаза с потерянным видом, хотя такой вид у него был и раньше. Потом он вдруг схватил меня, поцеловал и срывающимся голосом заявил, что я прекрасна. Потом он проглотил пару «мэнди», и БГ уволокла его спать. Тео с важным видом вышагивал по комнате. Я попыталась рассказать ему о происшествии в клубе, но дилемма Марка казалась ему гораздо более интересной. Он рассуждал о разных вариантах развития событий и заключил, что подобные наклонности есть у всех.

— Кроме меня, — добавил он. — Я асексуален.

— Это потому что ты на «скорости», — заметила я. В последнее время Тео постоянно принимал амфетамин, чтобы успеть дописать сценарий к определенному сроку.

— Возможно. Но я не особо стремлюсь кого-то охмурять. Может, я просто еще не встретил нужную девушку. Впрочем, была одна, хотя очень давно. — И он пустился в разговоры о себе и о том, на какой девушке он готов жениться.

Тео считал, что никогда не найдет идеала физической красоты, поэтому был не прочь жениться на богатой и стильной особе или, возможно, на какой-нибудь знаменитости. В общей сложности все сводилось к тому, что ему требовалась спутница жизни, которая благотворно повлияет на его имидж. Ему хотелось, чтобы люди восхищались его женой. Затем Тео стал задавать мне вопросы о себе. Например, считаю ли я его адекватным (нет, не считаю), хорош ли он в постели, нравятся ли мне его сценарии. Как видно, он постоянно нуждался в подтверждении собственной крутости, а сейчас, на «скорости», дело дошло до параноидальных фантазий. К тому моменту, когда мне наконец удалось улизнуть в постель, я уже порядком устала от его болтовни.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию