Осень ацтека - читать онлайн книгу. Автор: Гэри Дженнингс cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осень ацтека | Автор книги - Гэри Дженнингс

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

Да, то оказались не испанцы, но мне едва ли приходилось этому радоваться, ибо к нам приближались облачённые в доспехи ацтеки во главе с воителем-Стрелой Тапачини. Воины Йайака. Один из них, как назло, востроглазый, заухал совой. Мы с Уалицтли, понимая, что скрыться уже не удастся, выпрямились. Воины остановились на некотором расстоянии, но заключили нас в плотное, ощетинившееся копьями и дротиками кольцо.

Вскоре, расталкивая своих людей локтями, ко мне приблизился и сам Йайак. Причём не один, а в сопровождении Г’нды Ке: оба торжествующе ухмылялись.

— Ну что, братец, опять мы с тобой сошлись лицом к лицу. Но уж будь уверен, это последняя наша с тобой встреча. Может, Коронадо и не хотел поднимать тревогу по поводу твоего побега, но добрая Г’нда Ке рассудила иначе. Как только ты задал деру из дворца, она тут же примчалась и рассказала обо всём мне. После этого мне и моим людям оставалось лишь наблюдать и ждать. Ну а теперь, братец, позволь мне ещё до прихода испанцев увести тебя отсюда подальше. Мне потребуются уединение и время, чтобы обеспечить тебе по-настоящему медленную и мучительную смерть.

Он сделал своим воинам знак схватить нас, но прежде чем они успели что-то предпринять, из их рядов неожиданно выступил воин с аркебузой.

— Я уже убивала тебя, Йайак, когда ты угрожал моему Тенамакстли, — прозвучал голос На Цыпочках, — и сейчас убью снова. Ты не ошибся, это ваша последняя встреча.

Гром-налка извергла огонь и дым, так что стоявшие по обе стороны от На Цыпочках воины непроизвольно отпрянули. Свинцовый шарик угодил Йайаку в левый висок. Череп его раскололся, разбрызгав красную кровь и розовато-серый мозг. Йайак рухнул наземь, и на сей раз никакой подвернувшийся под руку тикитль уже не смог бы его оживить.

На несколько мгновений все оцепенели. Очевидно, что облачённой в громоздкие стёганые доспехи Пакапетль, несмотря на выпиравший животик, удавалось всё это время прикидываться мужчиной и прятать свою аркебузу до тех пор, пока ей не потребовалось пустить оружие в ход.

Теперь На Цыпочках успела даже послать мне мимолётную, исполненную любви печальную улыбку. Потом люди Йайака с яростным рёвом бросились на неё, и боец, подскочивший к женщине первым, одним взмахом обсидианового меча рассёк стёганый панцирь и вскрыл её тело от грудины до паха. Прежде чем она упала, из странной раны вместе с хлынувшей кровью вывалились внутренности... и кое-что ещё. Люди вокруг неё в ужасе отпрянули, издавая восклицания, достаточно громкие, чтобы перекрыть все другие звуки.

— Текуани, — кричали они, — ципитль! паланкуи!

Что означает «чудовище», «уродство», «кошмар».

В этой сумятице никто — ни мы с тикитлем, ни наши враги — не услышал, как кусты снова зашелестели. И внезапно всех нас оглушил дружный боевой клич, соединивший в себе орлиный клёкот, рык ягуара, уханье совы и улюлюканье попугая. С треском проламываясь сквозь кусты, воины моей собственной армии обрушились на людей Йайака, разя их мечами, копьями и дротиками.

— Займись ею, тикитль! — крикнул я Уалицтли, указывая на растерзанное тело Пакапетль, и бросился в схватку.

Это был бой теней, чёрных фигур, вырисовывавшихся на фоне полыхающей рощи, поэтому очень скоро все побросали длинное оружие, опасаясь по ошибке заколоть или зарубить своего же товарища. Сойдясь вплотную, воины взялись за ножи, в основном обсидиановые, и лишь у немногих, как у меня, стальные. Время от времени противники, сцепившись, катались по земле. Воитель-Стрела Тапачини пал от моей руки. Сражение продолжалось недолго, поскольку мои люди значительно превосходили числом приспешников Йайака. Когда последний из них был убит, огромное пламя, словно поняв, что в нём больше нет надобности, тоже стало стихать, и скоро все мы оказались в почти полной темноте ранней ночи.

Несомненно благодаря очередному подстроенному богами совпадению, я оказался стоящим рядом с вероломной Г’ндой Ке, не только живой, но целой и невредимой. По всей видимости, никто не тронул её только из-за того, что на ней было женское платье.

— Мне следовало бы знать, — сказал я, тяжело дыша, — ты уцелеешь даже в самой яростной схватке. Но это даже хорошо. Как ещё совсем недавно говорил твой приятель Йайак, мне потребуются уединение и время, чтобы сделать твою смерть медленной и мучительной.

— Как ты разговариваешь! — укорила она меня с невероятным, просто раздражающим присутствием духа. — Г’нда Ке заманила Йайака и его людей в эту ловушку, и что она получает в благодарность?

— Ты лживая сука! — рявкнул я, после чего обратился к двум оказавшимся поблизости воинам: — Возьмите эту женщину, держите крепко, а когда двинемся назад, пусть она идёт между вами. Если пленница исчезнет, вы тоже исчезнете из мира живых, причём по частям.

В следующий момент меня крепко обнял куачик Ночецтли.

— Я знал, — воскликнул он, — что белые люди не смогут долго удерживать в плену столь доблестного воина, как мой владыка Тенамаксцин!

— А ты на это время сумел заменить меня наилучшим образом. Поэтому я назначаю тебя своим заместителем, и я позабочусь о том, чтобы ты оказался в сообществе воителей-Орлов. Прими же мои поздравления, мою благодарность и моё уважение, благородный воитель Ночецтли.

— Это большая честь для меня, владыка, и я исполнен глубокой благодарности. Но сейчас нам следует убраться отсюда как можно скорее. Если даже испанцы ещё не выслали погоню, их гром-трубы способны забрасывать свои снаряды на огромное расстояние. Они накроют нас здесь.

— Ты прав. Пусть наши люди заберут всё своё оружие, соберут вражеское и начнут отход на север. Я нагоню тебя, как только закончу с одним, самым последним делом.

Не без труда мне удалось отыскать в толпе Уалицтли.

— Что с нашей дорогой отважной Пакапетль? Она спасла жизнь и мне, и тебе, тикитль. Смог ты хоть чем-нибудь ей помочь?

— Увы, ничем. Бедняжка умерла ещё до того, как упала на землю. Ей не пришлось долго мучиться.

— А почему?.. Что вызвало такой ужас у нападавших? Отчего они так переполошились?

— Тс-с, мой господин. Не спрашивай. Лучше тебе не знать. Лучше бы и мне этого не знать. — Он сделал жест в ту сторону, где на месте деревьев над выгоревшей землёй торчали обугленные столбы. — Я всё отдал в руки богини доброго очага Чантико. Огонь очищает землю даже от злых чар.


* * *


Помимо многочисленных аркебуз Ночецтли забрал с места устроенной испанцами ловушки и лошадь погибшего воина Комитля, так что когда войско двинулось в ночь, мы с ним оба ехали верхом. Правда, вскоре мне снова пришлось пожалеть о том, что между моим задом и лошадиной спиной нет седла.

Я ещё раз похвалил новоиспечённого благородного воителя за проявленную во время моего отсутствия инициативу и добавил:

— Но чтобы оружие, которое ты раздобыл, можно было использовать, нам придётся наладить изготовление пороха и найти где-нибудь источник свинца.

— Насчёт того, владыка, как делается порох, — промолвил он почти извиняющимся тоном, — мне ничего не известно. Но пока у меня не было никаких приказов и сведений о тебе, я решил употребить это время с пользой. Поэтому свинец у нас есть, и в большом количестве.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию