Осень ацтека - читать онлайн книгу. Автор: Гэри Дженнингс cтр.№ 116

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осень ацтека | Автор книги - Гэри Дженнингс

Cтраница 116
читать онлайн книги бесплатно

Ко всеобщему облегчению и радости, высланные вперёд охотники и фуражиры уже на первом ночном привале обеспечили армии приличный ужин, а затем, на марше, снабжали нас всё более вкусной и питательной провизией. К тому же, к не меньшему облегчению для задов, моего и Ночецтли, через некоторое время нам удалось раздобыть и сёдла. Однажды один из высланных вперёд разведчиков примчался с донесением: он обнаружил впереди, прямо на пути нашего следования, испанский сторожевой пункт. По описанию это было что-то вроде поста, встретившегося нам с На Цыпочках: хижина с двумя солдатами и загон с четырьмя лошадьми, две из которых осёдланы.

По моему приказу колонна остановилась, и Ночецтли подозвал к нам шестерых воинов, вооружённых макуауитль. Я сказал им следующее:

— Я не хочу тратить порох и свинец на устранение столь незначительного препятствия. Если вы шестеро не сумеете тайком подобраться к этому посту и мгновенно расправиться с белыми людьми, вы не достойны носить мечи. Ступайте и убейте испанцев. Но постарайтесь сделать это так, чтобы не запачкать кровью их одежду.

Воины совершили жест целования земли и скрылись в подлеске. В очень скором времени они вернулись, со счастливо сияющими лицами, а двое из них высоко держали за волосы головы двух испанских солдат. Из-под бород, из обрубленных шей капала кровь.

— Всё сделано аккуратно, владыка, — доложил один из разведчиков. — Кровь осталась только на земле.

Итак, мы проследовали к караульному посту, где и разжились кроме четырёх лошадей ещё двумя аркебузами, порохом и шариками для них, двумя стальными ножами и двумя стальными мечами. Я велел снять с убитых солдат доспехи и прочую одежду, и впрямь оставшуюся незапачканной, если, конечно, не считать глубоко въевшейся пыли, грязи и пота, чего и следовало ожидать от этих грязнуль испанцев. Поздравив воинов, убивших вражеских солдат, и разведчиков, обнаруживших их, я велел этим разведчикам продолжать и дальше двигаться впереди колонны и вызвал к себе двух наших белых, Уно и Доса.

— У меня есть для вас подарки, — сказал я им. — Не только одежда получше тех лохмотьев, которые сейчас на вас, но также стальные шлемы и крепкие сапоги.

— Кровью клянусь, кэпт’н Джон, мы очень тебе признательны! — воскликнул в ответ Уно. — Топать на своих двоих моряку не больно сподручно, не говоря уж о том, чтобы топать босым.

Понять из сказанного мне удалось не всё, но, если я не ошибся, чужеземцы жаловались на необходимость передвигаться пешком.

— Если вы умеете ездить верхом, вам больше не придётся ходить пешком.

— Ну, если уж мы ухитрились перескочить на своей посудине рифы Черепахи, — заявил Уно, — то наверняка сможем ездить на чём придётся, и уж, готов поручиться, с лошадёнками как-нибудь управимся.

— Можно мне спросить, кэпт’н? — подал голос Дос. — При твоём войске оборванцев вроде нас полным-полно. Почему это ты решил принарядить нас, а не кого-нибудь из своих сородичей?

— Дело в том, что, когда мы подойдём к Тонале, вы двое будете моими мышами.

— Мышами, кэпт’н? Мы?

— Я всё объясню, когда придёт время. А сейчас, пока остальные будут продолжать движение, вы облачитесь в эти мундиры, пристегнёте мечи, сядете на лошадей, которых я вам оставляю, и нагоните нас как можно скорее.

— Будет исполнено, сэр.

Итак, мы с Ночецтли снова обзавелись удобными сёдлами, а двух оставшихся лошадей я приспособил как вьючных животных, что позволило освободить от поклажи нескольких воинов.

Следующее достойное упоминания событие произошло несколько дней спустя, причём на сей раз мои разведчики-ацтеки проявили себя не лучшим образом. Перевалив через невысокий гребень, мы с Ночецтли неожиданно увидели внизу, прямо на нашем пути, несколько стоявших возле большого пруда глинобитных хижин. А наши разведчики, все четверо, как ни в чём не бывало попивали воду, принесённую им селянами, и компанейски покуривали с ними покуитин.

Подняв руку, я остановил следовавшую за мной колонну и обратился к Ночецтли:

— Всех благородных воителей и командиров немедленно ко мне!

Увидев выражение моего лица, он без вопросов повернул лошадь и поехал назад. Я же, напротив, направился к маленькому поселению, где, склонившись с седла, спросил одного из разведчиков:

— Кто эти люди?

Мой тон и выражение моего лица заставили его слегка заикаться.

— Всего лишь... лишь простые рыбаки, Тенамаксцин.

И он жестом подозвал самого старшего из них.

Пожилой селянин бочком двинулся вперёд, побаиваясь моей лошади, и обратился ко мне почтительно, как будто я был верховой испанец. Он заговорил на языке поселений куанауата, языке, который схож с науатль в достаточной степени, чтобы его можно было понять.

— Мой господин, как я говорил твоему воину, мы живём за счёт того, что ловим рыбу в этом пруду. Нас здесь всего несколько семей, и наши предки занимались этим испокон веку.

— Почему вы живёте именно здесь?

— В нашем пруду водится мелкая, но восхитительная на вкус рыба, какую не найдёшь в других водах. До последнего времени мы обменивали улов на нужные товары в других, — он махнул рукой на восток, — поселениях куанауата. Но теперь на юге, в Тонале, обосновались белые люди, и у нас появилась возможность выменивать рыбу на такие вещи, о которых никогда раньше и...


Он осёкся и устремил взгляд мимо меня — Ночецтли и его командиры с оружием в руках и угрожающим видом заключили хижины в кольцо. Жители деревни сбились в кучку, мужчины прижимали к себе женщин и детей.

— Воитель Ночецтли, — бросил я через плечо, — отдай приказ убить разведчиков.

— Что? Тенамаксцин, эти четверо одни из лучших наших...

Мой взгляд заставил его захлопнуть рот и кивнуть ближайшим младшим командирам. Прежде чем ошеломлённые разведчики успели хотя попытаться сказать что-то в своё оправдание или хотя бы вскрикнуть от ужаса, они уже были обезглавлены. Старик и его односельчане в ужасе уставились на дергавшиеся на земле тела и отсечённые головы, моргавшие, словно не веря в то, что с ними произошло.

— Больше ты не будешь торговать с белыми людьми, — заявил я старику. — Мы идём на Тоналу, чтобы избавиться от них навеки. Всякий из вас, кто захочет пойти с нами — и помочь нам убивать белых людей, — может это сделать. Добро пожаловать в моё войско. Всякий, кто не захочет, будет предан смерти прямо здесь, не сходя с места.

— Мой господин, — промолвил старик умоляющим голосом, — у нас не было никаких раздоров с белыми людьми. Мы торговали с ними, и они всегда платили по справедливости. С их приходом наше благополучие возросло как никогда...

— Мне слишком часто приходилось выслушивать этот довод, — прервал я старца. — Лучше послушай меня, потому что больше я повторять не стану. Белых людей на нашей земле скоро не останется, ни честных торговцев, ни кого бы то ни было. Ты видел, как я поступил с собственными людьми, позволившими себе легкомысленно отнестись к моим словам. Поэтому пусть те, кто готов пойти с нами, заявят об этом сейчас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию